Translation for "be averse" to russian
Translation examples
We have no aversion to dialogue. Eritrea has.
Мы не испытываем отвращения к диалогу, а вот Эритрея испытывает.
It also leads to school dropout, sexual aversion, and prostitution.
Кроме того, такая деятельность в сфере сексуальных услуг приводит к уходу девушек из школы, половому отвращению и проституции.
Suspicion, intolerance, irrational hate of or aversion to other races, creeds, religions, etc.
Подозрительность, нетерпимость, необъяснимая ненависть или отвращение к другим расам, вероисповеданиям, религиям и т.д.".
Terrorists aim to harm the nation of Afghanistan, a deeply believing Muslim nation that is averse to extremism.
Террористы стремятся причинить вред государству Афганистан -- глубоко верующей мусульманской нации, которая питает отвращение к экстремизму.
Malaysia was one of the prime movers in expelling South Africa from the Commonwealth, in accordance with our deep aversion to and abhorrence of apartheid.
Малайзия была одним из инициаторов изгнания Южной Африки из Содружества, поскольку она не приемлет апартеид и испытывает к нему отвращение.
54. Mr. WIERUSZEWSKI endorsed Mr. Pocar's suggestion subject to the addition of a reference to "aversion therapy".
54. Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ одобряет предложение г-на Покара при условии добавления ссылки на "лечение, основанное на выработке рефлекторной реакции отвращения".
Islamophobia refers to a baseless hostility vis-à-vis Islam and, as a result, a fear of and aversion towards all Muslims or a majority of them.
Исламофобия проявляется в виде необоснованной враждебности по отношению к исламу, вследствие которой возникает боязнь всех мусульман или большинства из них и отвращение к ним.
Consistent with our deep aversion to and abhorrence of, apartheid, we worked actively within and outside the United Nations in the relentless struggle to dismantle apartheid.
Испытывая глубокое отвращение и омерзение к апартеиду, мы активно и неустанно боролись как в Организации Объединенных Наций, так и вне ее за ликвидацию апартеида.
[Islamophobia] refers to a baseless hostility and fear vis-à-vis Islam, and as a result a fear of and aversion towards all Muslims or the majority of them.
Исламофобия представляет собой необоснованную враждебность по отношению к исламу, вследствие которой возникает боязнь всех мусульман или большинства из них и отвращение к ним.
Experimental programmes include aversive conditioning, psychosurgery, and the application of cosmetic substances being tested prior to sale to the general public.
Экспериментальные программы включают выработку условно-рефлекторной реакции отвращения, психохирургию и применение косметических веществ, которые проходят апробацию до их направления в торговую сеть.
I confess I thought at first that you were anxious to arouse an aversion for him in my heart by your meddling, in order that I might give him up;
Я сначала было подумала, что вы хотите, напротив, отвращение во мне к нему поселить тем, что к нам замешались, и чтоб я его бросила;
The ancient Egyptians had a superstitious aversion to the sea; and as the Gentoo religion does not permit its followers to light a fire, nor consequently to dress any victuals upon the water, it in effect prohibits them from all distant sea voyages.
Древние египтяне питали суеверное отвращение к морю, а так как религия древних индусов не позволяет своим последователям зажигать на воде огонь, а следовательно, и приготовлять пищу, то фактически она этим запрещает им какие бы то ни было отдаленные морские путешествия.
Sessions in the 2006 Socio-Economic Conference included papers on: Gender effects in transition from Elementary to Middle School; Widowhood: Consequences on income for seniors; Gender differences in risk aversion and labour market behaviour, among others.
На заседаниях Социально-экономической конференции 2006 года, среди прочего, рассматривались доклады по следующим вопросам: гендерные последствия при переходе из начальной школы в среднюю; вдовство: последствия в плане дохода престарелых; гендерные различия при предотвращении рисков и конъюнктура рынка труда.
Then, having asked her forgiveness for all those recent troubles, I would like to ask permission to offer her ten thousand roubles and thus facilitate her break with Mr. Luzhin, a break which I am sure she would not be averse to, if only the possibility should arise.
Затем, испросив у ней извинения в недавних этих всех неприятностях, я попросил бы позволения предложить ей десять тысяч рублей и таким образом облегчить разрыв с господином Лужиным, разрыв, от которого, я уверен, она и сама была бы не прочь, явилась бы только возможность,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test