Translation for "be arena" to russian
Translation examples
Palestine in the International Arena:
Палестина на международной арене
Developments in the Palestinian arena
Развитие ситуации на палестинской арене
Developments in the Lebanese arena
Развитие ситуации на ливанской арене
In the international arena, there is no alternative to democracy.
На международной арене нет альтернативы демократии.
Representation of Women in the International Arena
Представленность женщин на международной арене
Promoting development in a wider arena
Поощрение развития на более широкой арене
Prominent Women in the Sporting Arena
Выдающиеся женщины на спортивной арене
4. Violence in the transnational arena
4. Насилие на транснациональной арене
In the international arena there is no substitute for such legitimacy.
На международной арене нет никакой альтернативы такой легитимности.
Deathly stillness gripped the arena.
Мертвая тишина упала на арену.
Again, silence settled over the arena.
И снова на арену опустилась тишина.
It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high.
Одно дело, когда тебя выволакивают на арену, где ты должен лицом к лицу сразиться со смертью, и совсем другое, когда ты сам, с высоко поднятой головой, выходишь на эту арену.
The Baron kept his back to the Count, nodding. Presently he said, "It's time to go to the arena."
Барон кивнул, не оборачиваясь. Чуть погодя он сказал: – Пора на арену.
And the Baron would interpret the events in the arena only one way—threat to himself.
События же на арене барон мог истолковать только совершенно однозначно – как угрозу себе.
Swiftly, Feyd-Rautha retreated to the center of the arena where all could see clearly.
Фейд-Раута быстро отошел к центру арену – здесь его было лучше видно всем зрителям.
Feyd-Rautha crossed the arena to stand beneath the golden box, his weapons sheathed, arms hanging at his sides.
Фейд-Раута пересек арену, вернул кинжалы в ножны и, опустив руки, встал перед золотой ложей.
"You really must be getting ready for the arena, Feyd," the Baron said. "You must be rested and not take any foolish risks."
– Да, Фейд, тебе действительно, пора готовиться к выходу на арену, – с нажимом сказал барон. – Тебе надо отдохнуть – и постарайся не рисковать сегодня по-глупому, ладно?
And this yokel duke, this back-world adventurer could not possibly be a match for a Harkonnen trained in every device and every treachery by a thousand arena combats.
А герцог, деревенщина, авантюрист с задворок Галактики, уж конечно, не соперник Харконнену, обученному тысячам уловок и приемов в тысячах же боев на гладиаторской арене.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test