Translation for "be angry" to russian
Be angry
verb
Translation examples
In any event, Eritrea has no reason to be angry at Ethiopia or at the world.
В любом случае у Эритреи нет причин сердиться на Эфиопию или на весь мир.
Since I am sitting directly opposite you, I shall try not to make you angry.
Поскольку я сижу прямо напротив Вас, постараюсь Вас не сердить.
However, in the penultimate study (the results of which were published in 2011), under "Questionnaire for women", the following question was included: "Sometimes a husband gets annoyed or angry at something his wife does.
Тем не менее в ходе проведения предпоследнего опроса женщин (результаты которого были опубликованы в 2011 году) в "Анкету для женщин" был включен следующий вопрос: "Случается, что муж сердится или разозлится на какой-то поступок жены.
An overwhelming majority of women and men interviewed agreed that physical violence against women was justified for a number of reasons, such as if wives answered back or disobeyed, did not respect husband's relatives, or when a husband was angry with his wife.
Подавляющее большинство участвовавших в обследовании женщин и мужчин заявили, что физическое насилие в отношении женщин является оправданным по целому ряду причин, например в тех случаях когда жена грубит или не подчиняется мужу, не уважает родственников своего супруга или когда муж сердится на свою жену.
In an interview with United Nations staff in Liberia, a boy of 13 years admitted that he felt that he could not return to his family because he knew that his father would be angry with him for bringing men to the village who had raped and killed his mother in front of the whole family.
В ходе беседы с сотрудниками Организации Объединенных Наций в Либерии 13летний мальчик признался, что он понимал, что не сможет вернуться в свою семью потому, что он знает, что его отец будет сердиться на него за то, что он привел в деревню мужчин, которые изнасиловали и убили его мать на глазах всей семьи.
Don't be angry ...
Ну ... Не сердитесь ...
Kitty, don't be angry.
Китти, не сердись.
Grandpa will be angry
Дедушка будет сердиться
Well, don't be angry.
Ну, не сердись.
He's gonna be angry.
Он будет сердиться.
Manuel will be angry.
Манекен будет сердиться.
You mustn't be angry.
Пожалуйста не сердись
Be angry with everyone else, but don't be angry with me!
На всех сердитесь, а на меня не сердитесь!
Don't laugh, and don't be angry!
Не смейтесь и не сердитесь!..
He looked very angry.
Он был очень сердит.
Fudge appeared angry.
Фадж явно сердился.
Lebedeff, you seem to be angry for some reason!
– Лебедев, вы как будто за что-то сердитесь?
Don't be angry with me for saying so;
Вы ведь на меня не сердитесь, что я это так говорю?
How could he remain angry with Dumbledore now?
Разве мог он теперь сердиться на Дамблдора?
“Harry Potter mustn’t be angry with Dobby.
— Гарри Поттер не должен сердиться на Добби.
“You’re still really angry at me, aren’t you?” said Hermione;
— Ты все еще сердишься на меня? — спросила Гермиона.
Please don't be angry, Uncle.
Будет вам гневаться, дядюшка.
Goodbye, woman, don't be angry.
Прощай, бабочка, не гневайся.
Don't be angry with the boy.
Не гневайся на парня.
Don't be angry with me, Vardo.
Не гневайся на меня, Вардо.
Don't be angry, I cannot sell it.
Не гневайся, продать не могу.
- Don't be angry, Boyar... but I don't recognize you.
- Не гневайся, бoярин, не признаю я тебя.
If you dare to be angry about Isabel... you're a hypocrite.
Как ты смеешь гневаться из-за Изабель... Ты лицемер.
Don't punish them, Father of Ravens,... don't be angry at your house.
Не карай, Отец Воронов,... не гневайся на свой род.
If you don't offer the sacrifice the Goddess will be angry.
Да, мой принц! Если не принести жертву, то Богиня будет гневаться.
Make sure you give me no reason to be angry with you.
Сделай всё, чтобы у меня не было причин гневаться на тебя.
“The Dark Lord will not be persuaded, and I am not stupid enough to attempt it,” said Snape flatly. “I cannot pretend that the Dark Lord is not angry with Lucius.
— Темного Лорда невозможно убедить, и я не настолько глуп, чтобы пытаться, — ответил Снегг напрямик — Не стану скрывать, что Темный Лорд гневается на Люциуса.
разгневаться
verb
Angry Agona youth then attacked the non-natives.
Разгневанные молодые люди из Агоны напали на "неместных".
As they entered the museum, they were reportedly jostled by an angry crowd.
Утверждают, что когда они вошли в этот музей, их окружила разгневанная толпа.
The car of the Minister for Foreign Affairs and Cooperation was stoned by angry youths.
Разгневанные молодые люди забросали камнями автомашину министра внешних сношений и сотрудничества.
An angry Tutsi crowd pelted President Ntibantunganya with stones when he arrived at the funeral.
Разгневанная толпа тутси забросала камнями прибывшего на похороны президента Нтибантунганья.
America will not be angry; it will thank you for alleviating its hardship, for taking on all that hardship and all the restrictions, even though this place is targeted by terrorists.
Америка не разгневается; она будет вас благодарить за освобождение от тягот, за то, что вы их взяли на себя.
The crisis could even develop into a threat to international peace and stability; as the saying goes, a hungry man is an angry man.
Этот кризис может даже стать угрозой международному миру и стабильности; как говорится, голодный человек -- разгневанный человек.
Angry settlers climbed onto surrounding rooftops and entered the casbah where they scuffled with Palestinians.
Разгневанные поселенцы взобрались на крыши расположенных вблизи домов и проникли на территорию касбы, где произошли стычки с палестинцами.
A caregiver may be angry or resentful at the imprisoned mother because of being burdened with having to take care of her children.
Лицо, обеспечивающее уход за детьми, может быть рассержено или разгневано на заключенную в тюрьму мать из-за возложенного на него бремени заботы о ее детях.
His death triggered angry demonstrations in the camp and reportedly led to the death of a woman affiliated with the militia group.
Его смерть вызвала протесты разгневанных обитателей лагеря, в результате которых, по сообщениям, погибла одна женщина, связанная с этой группой ополченцев.
On 8 April, the Mission teams working in Belgrade port (Sector Belgrade) were subjected to threats from angry drivers.
11. 8 апреля члены групп Миссии, работающих в белградском порту ("Белградский" сектор), были подвергнуты угрозам со стороны разгневанных водителей.
Thor must be angry.
Наверно, Тор разгневался.
Well, they should be angry.
Ну, они должны быть разгневаны.
Be mad, be angry, but don't stop playing.
Будь злой, разгневанной, но не переставай играть.
She might even be angry enough to declare war!
Она, возможно, разгневается так, что объявит войну.
If he doesn't pay off his debt all the saints will be angry.
Это долг чести, иначе святые разгневаются.
He's angry and uncertain , Jessica thought.
Он разгневан и неуверен, поняла Джессика.
Winky was afraid to see me so angry.
Винки испугалась, увидев, как я разгневан.
He wondered, too, if the old King knew that he had been disobeyed and was angry.
Не хватало еще, чтобы старый конунг узнал об ослушанье и разгневался.
Never in all his life had he been so vilely treated, and never in all his life had he been so angry.
Никогда еще никто так грубо не обращался с ним, и никогда в жизни он не был так разгневан!
“The Dark Lord is very angry,” repeated Snape quietly. “He failed to hear the prophecy.
— Темный Лорд очень разгневан, — тихо повторил Снегг. — Он так и не услышал пророчества.
«Perhaps, sir, you don't like the ship?» inquired the squire, very angry, as I could see.
– Быть может, сэр, вам не нравится также и шхуна? – спросил сквайр, и я заметил, что он очень разгневан.
One of the men was talking with curious intensity to a young actress, and his wife after attempting to laugh at the situation in a dignified and indifferent way broke down entirely and resorted to flank attacks--at intervals she appeared suddenly at his side like an angry diamond, and hissed "You promised!" into his ear.
Один из мужчин увлекся разговором с молоденькой актрисой, а его жена сперва высокомерно делала вид, что это ее нисколько не трогает и даже забавляет, но в конце концов не выдержала и перешла к фланговым атакам – каждые пять минут она неожиданно вырастала сбоку от мужа и, сверкая, точно разгневанный бриллиант, шипела ему в ухо: «Ты же обещал!»
серчать
verb
Ivan Petrovich helluva be angry .
Заждались вас. Иван Петрович шибко серчают.
And here he began running around again, and kept beating himself on the chest, and he was angry, and running around, and when you were announced— 'Well,' he said, 'get behind the partition, sit there for now, don't move, no matter what you hear,' and he himself brought me a chair there and locked me in;
И стал он тут опять бегать, и всё бил себя в грудь, и серчал, и бегал, а как об вас доложили, — ну, говорит, полезай за перегородку, сиди пока, не шевелись, что бы ты ни услышал, и стул мне туда сам принес и меня запер;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test