Translation examples
It is not a question of paying now or paying later; either we pay now or we will pay forever.
Речь идет не о том, платить сейчас или платить позже -- либо мы платим сейчас, либо будем платить всегда.
We must pay for peace, and not be made to pay for peace.
Мы обязаны платить за мир, и не надо нас заставлять платить за него.
The "polluter pays" and "consumer pays" principles are endorsed.
Подчеркивается значение принципов "платит загрязнитель" и "платит потребитель".
(e) Application of user-pays and polluter-pays principles;
е) применение принципов "потребитель платит" и "загрязнитель платит";
More consistent application of the polluter-pays principle and the user-pays principle;
более последовательное применение принципа "платит загрязнитель" и принципа "платит пользователь";
(c) Who Pays?
с) Кто платит?
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements.
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат.
Women's pay as percentage of men's pay, 1996 and 2001-2004
Заработная плата женщин в процентах от заработной платы мужчин, 1996 и 2001 - 2004 годы
“You’ll be paying now, then?”
— Платить будете сейчас?
Shall you pay here?
– Вы платить здесь намерены?
that is, to pay less interest.
платить меньший процент.
“We’re paying them!”
— Мы же им платим! — возмутился Фред.
The more he is obliged to pay in the way of tax the less he can afford to pay in the way of rent.
Чем больше он принужден платить в виде налога, тем меньше он в состоянии платить в виде ренты.
They pay small change for children.
— За детей медью платят.
The rule is, Weigh and pay.
Здесь правилом является: взвешивай и плати.
It pays the wages of productive labour only.
Она оплачивает только заработную плату производительного труда.
Houses not inhabited ought to pay no tax.
Дома ненаселенные не должны платить никакого налога.
Equal pay is promoted by pay and agreement policy and by developing the pay systems.
Равная оплата труда поощряется в рамках политики в области оплаты труда и заключения трудовых соглашений, а также путем совершенствования систем оплаты труда.
-Adopted pay equity laws (Pay Equality Act);
- Принятие законов о равной оплате труда (Закон о равной оплате труда).
Pay system
Система оплаты
Equal pay
Равная оплата
- sick pay
- оплата больничного
Gender pay gap in the period 2005-2013 (hourly and monthly pay)
Гендерный разрыв в оплате труда в 2005 - 2013 годах (оплата труда в час и в месяц)
The reform of the Equality Act calls for facilitated access to pay data and new tools to eliminate pay differentials, such as a pay survey.
Пересмотр Закона о равноправии предусматривает упрощение доступа к данным об оплате труда и внедрение новых инструментов в целях искоренения различий в оплате труда, таких, как обследования оплаты труда.
Not to be used to pay for honorariums
Не для оплаты гонораров
I insisted on paying the check.
Я настоял на том, чтобы оплатить счет.
the other for paying his profits and the rent of the landlord.
остальная часть идет на оплату его прибыли и ренты землевладельца.
Few people wanted money who had wherewithal to pay for it.
Немногие из тех, кто имел чем оплатить деньги, испытывали недостаток в них.
“Why not?” said Harry. Winky lowered her voice by a half octave and whispered, “He is wanting paying for his work, sir.” “Paying?” said Harry blankly. “Well—why shouldn’t he be paid?”
— Почему? — удивился Гарри. Винки понизила голос на пол-октавы и прошептала: — Он хотеть оплаты за свою работу, сэр. — Оплаты? — не понял Гарри. — Ну… А почему бы его работу не оплачивать?
Unless the demand is such as to afford the builder his profit, after paying all expenses, he will build no more houses.
Если спрос не так силен, чтобы обеспечивать строителю после оплаты всех издержек нормальную прибыль, он не станет больше строить дома.
Their price, therefore, in such countries must be sufficient to pay the expense of building and maintaining what they cannot be had without.
Поэтому их цена в этих странах должна быть достаточна для оплаты стоимости возведения и поддержания в порядке такой ограды.
Well, that night we had OUR show; but there warn't only about twelve people there-just enough to pay expenses.
Ну а вечером и у нас тоже было представление, но народу пришло немного, человек двенадцать, – еле-еле хватило оплатить расходы.
The proper performance of every service seems to require that its pay or recompense should be, as exactly as possible, proportioned to the nature of the service.
Надлежащее выполнение всякой услуги предполагает, по-видимому, чтобы оплата за нее или вознаграждение по возможности точно соответствовало характеру самой услуги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test