Translation for "be afterward" to russian
Translation examples
Challenges made afterwards shall be decided by the Trial Chamber concerned.
Решения по вопросу об отводах, испрошенных позже, выносит соответствующая судебная палата".
The location was shelled afterwards, with the latest attack taking place on 9 August.
Это место обстреливалось и позже, причем в самый последний раз - 9 августа.
L. Kabila did not show up until afterwards; he is a puppet just like Bizimungu.
Л. Кабила появился лишь позже; он - марионетка, как и Бизимунгу.
His leg was blown off by the missile strike and found afterwards on the roof of the mosque.
При взрыве ракеты ему оторвало ногу, которую нашли позже на крыше мечети.
NATO aircraft forced them to land afterwards at Banja Luka airport;
Позже в результате действий авиации НАТО они совершили вынужденную посадку в аэропорту Бани-Луки;
Some members of his family were detained afterwards, but not in the original group of 65.
Несколько членов его семьи были задержаны позже, но не входили в состав первой группы из 65 человек.
He therefore suggested approving the documents as a package and having further discussions on them afterwards.
Поэтому он предложил одобрить документы единым пакетом и провести дальнейшие обсуждения по ним позже.
If mediation was successful, the prosecutor could still decide to go ahead with a court case afterwards.
Если процедура примирения завершается успешно, прокурор, тем не менее, может позже принять решение о судебном рассмотрении дела.
Afterwards, soldiers took them to an army jeep where they detained them for about an hour, continuing to beat them.
Позже солдаты посадили их в военный джип и держали там около часа, продолжая избивать.
Shortly afterwards, Kazakhstan is given similar assurances by France and China, the two other nuclear-weapon Powers.
Несколько позже аналогичные гарантии Казахстану предоставляют Франция и Китай, две другие державы, обладающие ядерным оружием.
We will settle with your father about the money afterwards;
О деньгах мы поговорим с папой позже.
Whatever he might afterwards persuade her to, it was not on her side a scheme of infamy. My poor father!
К чему бы он ни склонил ее позже, она не думала о бесчестье. Бедный отец!
Those other parts of the produce of land, however, which afterwards afford rent, do not afford it always.
Однако эти другие виды продуктов земли, которые позже начинают давать ренту, дают ее не всегда.
Afterwards his son, King Louis, abolished the infantry and began to enlist the Switzers, which mistake, followed by others, is, as is now seen, a source of peril to that kingdom;
Позже король Людовик, его сын, распустил пехоту и стал брать на службу швейцарцев; эту ошибку еще усугубили его преемники, и теперь она дорого обходится французскому королевству.
but afterwards, such forces not appearing to him reliable, he turned to mercenaries, discerning less danger in them, and enlisted the Orsini and Vitelli;
Позже он понял ненадежность союзнического войска и, сочтя, что наемники менее для него опасны, воспользовался услугами Орсини и Вителли. Но, увидев, что те в деле нестойки и могут ему изменить, он избавился от них и набрал собственное войско.
and I shall begin directly by asking you what made you so unwilling to come to the point at last. What made you so shy of me, when you first called, and afterwards dined here?
И я собираюсь приступить к этому без промедления. Позвольте-ка спросить — почему вы так долго уклонялись от решительного объяснения? Что заставляло вас упорно меня сторониться при вашем первом визите и позже, когда вы с Бингли у нас обедали?
for though the chief of his concerns with the son of his patron were imperfectly understood, it was yet a well-known fact that, on his quitting Derbyshire, he had left many debts behind him, which Mr. Darcy afterwards discharged.
И если истинную причину разлада Уикхема с сыном его покровителя истолковывали вкривь и вкось, все же не подлежало сомнению, что, покидая Дербишир, молодой человек оставил уйму долгов, которые позже были уплачены мистером Дарси.
He hurts himself, therefore, much more essentially than he can hurt even the particular people whom he may hinder from supplying themselves upon that particular market day, because they may afterwards supply themselves just as cheap upon any other market day.
Поэтому он самому себе причиняет гораздо больший ущерб, чем может нанести его тем отдельным людям, которым он помешает приобрести нужный им хлеб в данный базарный день, потому что они могут позже, в один из следующих базарных дней, купить хлеб так же дешево.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test