Translation for "be a silly" to russian
Translation examples
We should really get rid of that silly system.
Нам поистине надо избавиться от такой глупой системы.
As for the academic view that lower interest rates would cause people to invest more, that was the kind of silly reasoning typical of the silly models that had led to the crisis.
Что касается мнения ученых о том, что снижение процентных ставок может заставить людей вкладывать больше средств, то это было довольно глупое рассуждение, типичное для глупых моделей, которые и привели к кризису.
Needless to say, the Eritrean delegation rejects the silly accusations levelled by the Sudanese delegation.
Нет нужны говорить, что эритрейская делегация отвергает глупые обвинения, предъявляемые суданской делегацией.
It would seem somewhat silly to set up a new verification mechanism with substantial overlap with the safeguards regime, including the voluntary safeguards in NWS.
Было бы, пожалуй, несколько глупо создавать новый механизм проверки, сопряженный с существенными дублированием гарантийного режима, включая добровольные гарантии в ГОЯО.
Perhaps in this particular case, it was blinded from seeing the obvious flaws in the silly story by its obsession to link PFDJ with some secret bank account in Switzerland!
Возможно, в этом конкретном случае ей не удалось углядеть очевидные бреши в этой глупой истории в результате навязчивой идеи увязать НФДС с неким секретным банковским счетом в Швейцарии!
Japan should not resort to the silly play of fishing in troubled waters, using our "nuclear issue", and should not create obstacles on the way to the resolution of the nuclear issue of the Korean peninsula.
Япония не должна прибегать к глупой игре с ловлей рыбы в мутной воде, используя наш "ядерный вопрос", и не должна создавать препятствия на пути урегулирования ядерного вопроса Корейского полуострова.
It makes illogical, silly and contradictory excuses in order to prevent the Security Council from adopting a resolution that condemns arbitrary Israeli policies, contending that the United Nations is not the appropriate forum to discuss this question.
Они выступают с бессмысленными, глупыми и противоречивыми оправданиями, чтобы помешать Совету Безопасности принять резолюции, осуждающие произвольную израильскую политику, ссылаясь на то, что Организация Объединенных Наций не является подходящим форумом для обсуждения этого вопроса.
To attempt to justify the blockade as a way to improve human rights in Cuba is silly, incongruous and foolish, because the United States is the country with the least moral authority and credibility to talk about human rights.
Попытки оправдать блокаду как способ улучшить ситуацию в области прав человека на Кубе глупы, нелепы и несостоятельны, потому что Соединенные Штаты являются страной, которая имеет наименьший моральный авторитет и право говорить о правах человека.
An initiation rite or practice as a prerequisite for admission into membership in a fraternity, sorority or organization by placing the recruit, neophyte or applicant in some embarrassing or humiliating situations such as forcing him to do menial, silly, foolish and similar tasks or activities or otherwise subjecting him to physical or psychological suffering or injury.
Ритуал или практика посвящения в качестве предварительного условия принятия в члены мужского или женского общества или организации, в ходе которых новобранца, новичка или заявителя ставят в неловкие или унизительные ситуации, например, заставляют его выполнять унижающие достоинство, бессмысленные, глупые и аналогичные задачи или действия, либо иным образом причиняют ему физические или психологические страдания или травмы.
When we return to the Golan and, even as a doctor, start working in a mechanics shop for example, the owner of the business would know that I am a doctor and he would say 'You are a doctor, you should not be doing that kind of work, I'll give you something to do', and he would give me something so silly to do that it would completely demoralize me.
Когда мы возвращаемся на Голаны, и, несмотря на свою квалификацию врача, устраиваемся на работу, скажем, в авторемонтной мастерской, владелец мастерской, которому известно, что я, к примеру, врач, говорит: "Вы - врач, и вам не следует делать эту работу, у меня для вас есть на примете кое-что другое", - и он поручает мне какую-нибудь настолько глупую работу, что это меня полностью деморализует.
What for, silly hobbit?
Зачем, глупый хоббит?
How could I be so silly as to wish it!
Как я была глупа, когда об этом мечтала!
A silly excuse, which humiliated him even more!
Глупая отговорка, еще более его унижающая!
You ought to be whipped, Colia, you silly boy.
– Тебя еще сечь можно, Коля, до того ты еще глуп.
That silly girl acted most unwisely there—
Глупая девчонка повела себя чрезвычайно неразумно.
Silly hobbits, foolish, yes foolish!
С ума сошли глупые хоббитцы, да-да, совсем сошли с ума.
“Being silly,” she muttered again, mopping her eyes.
— Вот ведь какая я глупая, — повторила она, утирая глаза.
“Look,” he said, “Isn’t this whole thing rather silly?”
— Послушайте, — говорит он, — вам не кажется, что все это довольно глупо?
“Stand aside, you silly girl… stand aside, now…”
«Отойди прочь, глупая девчонка… Прочь…»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test