Translation for "basis of right" to russian
Translation examples
Without this basis, human rights are devoid of any real meaning.
Без этой основы права человека лишаются какого-либо реального смысла.
Citizenship shall be the basis of rights and duties in furtherance of the values of justice, equity, freedom and human rights.
Гражданство является основой прав и обязанностей в деле утверждения ценностей правосудия, справедливости, свободы и прав человека.
5. Citizenship shall be the basis of rights and duties in furtherance of the values of justice, equity, freedom and human rights.
5. Гражданство является основой прав и обязанностей в области укрепления ценностей справедливости, равенства, свободы и прав человека.
This fact is affirmed in the Constitution, which states that citizenship -- not religion, ethnicity or colour -- is the basis for rights and duties in the Sudan.
Этот факт закреплен в Конституции, в которой констатируется, что гражданство, а не религия, этническое происхождение или цвет кожи является основой прав и обязанностей в Судане.
It established political rules for a system that recognizes citizenship as a basis for rights and duties, and that recognizes diversity and considers it to be a source of strength and unity.
В нем устанавливаются политические правила для создания системы, которая признает гражданство как основу прав и обязанностей, а также многообразие как источник силы и единства.
Nevertheless the basis of rights and duties in the Sudan shall be citizenship, and all Sudanese shall equally share in all aspects of life and political responsibilities on the basis of citizenship.
Тем не менее основой прав и обязанностей в Судане является гражданство, поэтому все суданцы в равной степени участвуют во всех аспектах жизни и несут политические обязанности на основе гражданства.
Regarding protection of the rights of non-Muslims, the Constitution provides for citizenship as the basis for rights and freedoms, including the assumption of public posts up to the Presidency of the Republic.
Что касается защиты прав немусульман, то, согласно Конституции, основой прав и свобод, в том числе в случае занятия государственных должностей, вплоть до должности Президента Республики, является критерий гражданства.
It recognizes only, as a matter of progressive development, and on an independent basis, a right to readmission to the territory of the expelling State, the existence of which right is subject, inter alia, to a previous determination that the expulsion was unlawful.
Он лишь признает с точки зрения прогрессивного развития и на независимой основе право на возвращение на территорию высылающего государства, наличие которого обусловлено таким предварительным признанием неправомерности.
38. States parties should ensure that alien women are accorded, on an equal basis, the right to submit reasons against their expulsion and to have their case reviewed as provided in article 13.
38. Государства-участники должны обеспечивать, чтобы женщины из числа иностранцев пользовались на равной основе правом выдвигать аргументы против их высылки и добиваться рассмотрения их дела, как это предусмотрено в статье 13.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test