Translation for "basic norm" to russian
Translation examples
There is no justification for the violation of those basic norms.
Не существует никаких оправданий для нарушения этих основных норм.
There is no substitute, however, for the basic norms and commitments embodied in this multilateral structure.
Однако ничем нельзя заменить основных норм и обязательств, воплощенных в этой многосторонней структуре.
However the basic norms and pattern in Lao society can be summarized as follows:
При этом основные нормы и манера поведения в лаосском обществе, если говорить коротко, заключаются в следующем:
The Special Representative is distressed that conditions in Rwanda's prisons continue to violate the basic norms.
Специальный представитель обеспокоен тем, что условия содержания в руандийских тюрьмах попрежнему не соответствуют основным нормам.
There is no convenient guide, however, that summarizes the basic norms for all categories of peacekeeping personnel.
Однако нет удобного справочника, в котором кратко излагались бы основные нормы в отношении всех категорий миротворческого персонала.
Generate a guide that summarizes the basic norms of conduct for all categories of peacekeeping personnel
23. Подготовить руководство, в котором бы кратко излагались основные нормы поведения для всех категорий миротворческого персонала
The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law.
Мир, похоже, постепенно привык к тому, что нарушения основных норм международного права остаются безнаказанными.
Mutual respect and equality are the basic norms governing international relations and constitute an important guarantee for common development.
Взаимоуважение и равенство являются основными нормами в международных отношениях и важной гарантией общего развития.
China adheres to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the basic norms governing international relations.
Китай строго следует целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и основным нормам международных отношений.
Actions of this type are in contravention of the provisions of the Convention itself, and contrary to the Convention and the basic norms contained in the Law of Treaties.
Такого рода действия нарушают положения самой Конвенции и основные нормы международного договорного права.
It is the basic norm, the fundamental value, which binds human beings in relationships.
Это базовая норма, основополагающая ценность, которая связывает человеческие существа и формирует их взаимоотношения.
The Board considers that this will be feasible only if the basic norms for assessment of work-months are established.
Комиссия считает, что это будет возможно лишь в том случае, если будут установлены базовые нормы оценки нагрузки в человеко-месяцах.
That is a gross violation of the principles of international law, including the principle of estoppel, and the basic norms governing international relations.
Это является вопиющим нарушением принципов международного права, включая принцип эстоппеля, и базовых норм, регулирующих международные отношения.
China firmly upholds the purpose and principles of the Charter of the United Nations, the basic norms of international relations and the fundamental principles of international law.
Китай твердо придерживается целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, базовых норм международных отношений и основополагающих принципов международного права.
We are guided by these basic norms of international conduct in our principled support for the need to eliminate coercive economic measures as a means of political and economic compulsion.
Руководствуясь этими базовыми нормами международного поведения, мы принципиально выступаем за необходимость искоренения принудительных экономических мер как средства политического и экономического давления.
:: South Africa is guided by these basic norms of international conduct in its principled support for the need to eliminate coercive economic measures as a means of political and economic compulsion.
:: Руководствуясь этими базовыми нормами международного поведения, Южная Африка принципиально выступает за необходимость искоренения принудительных экономических мер как средства политического и экономического давления.
This would focus on determining practical, basic norms in the areas of poverty eradication, the empowerment of women, the mobilization of youth, the promotion of health and nutrition, and the protection of children.
В ней будут выделяться вопросы определения практических, базовых норм в областях искоренения бедности, улучшения положения женщин, мобилизации молодежи, развития здравоохранения и улучшения питания и защиты детей.
5. However complicated the relations with the host country, the principles of respect for sovereignty, noninterference in internal affairs, the supremacy of international law and observance of the basic norms of peacekeeping must remain inviolable.
5. Какими бы сложными ни были отношения с принимающей стороной, принципы уважения суверенитета, невмешательства во внутренние дела, верховенства международного права и соблюдения базовых норм миротворчества должны оставаться неприкосновенными.
Vietnam's illegal and forcible disruption of the Chinese company's operations seriously infringed upon the legitimate and lawful rights of the Chinese side, and violated international law and basic norms governing international relations.
Незаконный принудительный срыв работы китайской компании Вьетнамом стал серьезным посягательством на легитимные и законные права китайской стороны и нарушил международное право и базовые нормы, регулирующие международные отношения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test