Translation for "based on conception" to russian
Translation examples
Second, those based on concepts that depart from those used by the SNA.
Вспомогательные счета второго типа основаны на концепциях, которые отличаются от концепций, заложенных в основу СНС.
MSITS recommendations on operational variables are to a large extent based on concepts used in the SNA.
Рекомендации РСМТУ по параметрам хозяйственной деятельности в значительной мере основаны на концепциях, используемых в СНС.
These discussions were based on concepts and approaches that successive Secretaries-General had put forward in accordance with Security Council resolutions.
Эти дискуссии основаны на концепциях и подходах, выдвигавшихся в соответствии с резолюциями Совета Безопасности несколькими генеральными секретарями.
92. Another important initiative by HABITAT is the Sustainable Cities Programme, based on concepts and approaches closely related to sustainable consumption and production patterns.
92. Еще одной важной инициативой ХАБИТАТ является программа устойчивого развития городов, основанная на концепциях и подходах, тесно связанных с рациональными структурами потребления и производства.
This paper is based on concepts outlined in UNEP (DTIE)Hg/INC 4/5 and reflects GRULAC issues and recommendations as an approach to be taken related on this articles.
Настоящий документ основан на концепциях, изложенных в документе UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/5, и отражает вопросы и рекомендации Группы в качестве подхода, который может быть применен в отношении этих статей.
A number of the reports are not considered to be useful because they are based on concepts that have since been revised and do not contain all the data necessary to make them an effective management tool (see recommendation 12).
Ряд этих докладов нельзя считать полезными, поскольку они основаны на концепциях, которые были пересмотрены за время, прошедшее после их подготовки, и не содержат всех необходимых данных, для того чтобы их можно было считать эффективным инструментом управления (см. рекомендацию 12).
Any other approach based on concepts or pseudo-solutions derived from Morocco's breach of international legality would imply the renunciation of the Charter, the legitimization of "a colonial fait accompli" and the establishment of force in international relations.
Любой другой подход, основанный на концепциях или псевдорешениях, вытекающих из нарушения Марокко международной законности, означал бы отказ от принципов Устава, придание легитимности <<колониальному свершившемуся факту>> и утверждение силы в международных отношениях.
UNSNA has distinguished two types of satellite analysis, viz., one which involves some rearrangement of central classification and introduction of complementary elements and the other which is based on concepts that are alternative to the one of the SNA.
В СНС ООН проводится различие между двумя типами вспомогательного анализа, один из которых требует определенного пересмотра центральной классификации и введения дополнительных элементов, в то время как второй основан на концепциях, которые являются альтернативными концепциями СНС.
The database includes a core set of quarterly external debt data initially provided by the IMF Special Data Dissemination Standard subscribing countries, which are based on concepts and presentation tables in the External Debt Guide.
Эта база данных включает основной набор ежеквартальных данных о внешней задолженности, изначально предоставляемых странами, использующими Специальный стандарт распространения данных МВФ, который основан на концепциях и таблицах представления данных, изложенных в руководстве "External Debt Guide".