Translation examples
53 This section is based mainly on Lipton and Ravallion (loc. cit., 1995, pp. 2599-2602).
53 Этот раздел основан в основном на работе Липтона и Равейлона (loc. cit., 1995, pp. 2599-2602).
At one point the Government officially exempted 10 southern departments whose population is mostly non-Muslim from some provisions of the Criminal Act which is based mainly on shariah law.
Не так давно правительство официально исключило 10 южных департаментов, население которых в основном состоит из немусульман, из сферы применения некоторых положений уголовного законодательства, основанного в основном на шариатских нормах.
In that regard, we reiterate the fact that our request to have the files of cases that have not yet been tried by the ICTR transferred is based mainly on the fact that the crimes tried by the ICTR were committed in Rwanda, by Rwandans against their Rwanda compatriots.
В этой связи мы подтверждаем, что наша просьба о передаче дел, по которым МУТР пока не проводил судебных процессов, основана в основном на том факте, что преступления, по которым МУТР проводит процессы, были совершены в Руанде руандийцами против своих руандийских соотечественников.
It is based mainly on the submissions of the lead and collaborating agencies.
Этот раздел основан, главным образом, на информации, представленной ведущими и сотрудничающими учреждениями.
Global estimates are based mainly on samples of leading TNCs.
Общемировые оценки основаны главным образом на выборках из числа ведущих ТНК.
It is based mainly on the information contained in the Financial Annex, with the exception of the calculation of the GDP share.
Оно основано главным образом на информации, содержащейся в финансовом приложении, за исключением исчисления доли ВВП.
However, this growth was based mainly on the expansion of the area under cultivation rather than increases in productivity.
Однако этот рост был основан главным образом на расширении посевных площадей, а не на увеличении производительности труда.
(f) Assessment of the implementation of international instruments is based mainly on national reports submitted to the bodies.
f) оценка осуществления международных документов основана главным образом на национальных докладах, представляемых органам.
In traditional societies, social organization is completely different, as justice is based mainly on consensus and mediation.
Организация традиционного общества абсолютно иная, ибо правосудие основано главным образом на консенсусе и посредничестве.
The conviction of Mr. Matveyev was based mainly on evidence obtained as a result of the police operation.
Обвинительный приговор в отношении г-на Матвеева был основан, главным образом, на доказательствах, полученных в результате милицейской операции.
The expansion programme comprises 11 private projects based mainly on the transformation of local raw materials.
Программа расширения объединяет 11 частных проектов, основанных главным образом на переработке местных сырьевых материалов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test