Translation examples
The museum specifically reflects Basarwa culture.
Музей посвящен культуре народа басарва.
Basarwa have settlements in most parts of Botswana.
Народ басарва проживает в поселениях на большей части Ботсваны.
In particular, he questioned whether the Basarwa resettlement programme was necessary or just.
В частности, он сомневается в необходимости или обоснованности программы по переселению общины басарва.
240. The Basarwa have their own views about the relocation exercise.
240. У представителей народа басарва имеется свой собственный взгляд на операцию по переселению.
In sum, it was unclear whether it was better for the Basarwa to remain inside the Reserve or to be relocated outside it.
Подводя итог, можно сказать, что неясно, лучше ли народу басарва оставаться в заповеднике или переехать из него.
37. His reading of amended section 14 (3) (c) of the Constitution was that it prevented non-Basarwa from freely entering the Reserve, but did not stop the Basarwa people from going in or out.
37. Его понимание измененного раздела 14(3)(c) Конституции заключается в том, что оно запрещает не относящимся к народу басарва лицам свободно приходить в заповедник, однако представители народа басарва могут как приходить в него, так и уходить из него.
Basarwa continue to live in smaller communities as it was the case inside the Reserve.
Народ басарва попрежнему проживает небольшими общинами, как это имело место быть на территории заповедника.
2. Respectfully encourage the Government of Botswana to reconsider the relocation of the Basarwa from their ancestral lands and open a dialogue with the Basarwa elders and representatives and the negotiating team to allow for effective participation and a positive outcome;
2. в духе уважения предлагают правительству Ботсваны пересмотреть решение об изъятии Басарвы из состава земель их предков и открыть диалог со старейшинами, представителями Басарвы и с группой по переговорам, что позволило бы обеспечить эффективное участие и достижение позитивных результатов;
The Organisation has also established a Training Centre and a Cultural Programme for Basarwa.
Эта организация также учредила учебный центр и культурную программу для представителей народа басарва.
The Committee's concerns were out of all proportion to the size of the Basarwa/San population.
Степень озабоченности Комитета явно не соответствует численности населения народа басарва/сан.
He also wished to know whether section 14 (3) (c) of the Constitution, which made special provision for the Basarwa people, had been amended and, if so, whether the amendments had had an effect on the situation of the Basarwa people living in the Reserve.
Он также желает знать, были ли внесены поправки в раздел 14(3)(c) Конституции, в котором содержатся специальные положения о народе басарва, и, если да, оказали ли эти поправки воздействие на положение народа басарва, проживающего в заповеднике.
Survival International would want the world to believe that Basarwa [San] from the CKGR are the last people of Basarwa identity left in Botswana.
Организация <<Сервайвл интернэшнл>> пытается внушить мировой общественности, что жители народа басарва [сан] из ПЗЦК являются последними представителями этой народности в Ботсване.
Basarwa are thus not only found in and around the CKGR, but all over the country and indeed Southern Africa.
Представители народа басарва таким образом живут не только в ПЗЦК и вокруг него, но и на всей территории страны и даже в Южной Африке.
The Committee is concerned at expressions of prejudice against the Basarwa/San people, including by public officials.
302. Комитет выражает обеспокоенность по поводу высказываний, свидетельствующих о предвзятом отношении к представителям народа басарва/сан, в том числе со стороны государственных должностных лиц.
There are about 64 settlements spread across the country in which Basarwa are either the dominant or exclusive residents.
Существуют в общей сложности около 64 разбросанных по всей стране поселений, в которых представители народа басарва преобладают или которые состоят исключительно из представителей этой народности.
The Committee recommends that negotiations with the Basarwa/San and non-governmental organizations on this issue be resumed, and that a rights-based approach to development be adopted.
Комитет рекомендует возобновить переговоры по данному вопросу с представителями народа басарва/сан и неправительственными организациями и использовать подход к развитию, учитывающий соблюдение прав.
Such rations were not taken into the Reserve; however, if Basarwa living in the Reserve went to neighbouring communities to be assessed, as they sometimes did, they were eligible to receive such rations.
Такие пайки не доставляются в заповедник; однако если представитель народа басарва, проживающий в заповеднике, приходит в соседние общины, подлежащие оценке, что они делают иногда, они получают право на такие пайки.
Widely publicized allegations of ill-treatment of Basarwa had been thoroughly investigated and no evidence of ill-treatment had been found thus far (question 13).
Были досконально изучены широко освещавшиеся в прессе утверждения о случаях жестокого обращения с представителями народа басарва, но эта информация пока не нашла никаких подтверждений (вопрос 13).
Like all other citizens, Basarwa living throughout Botswana, whose number is estimated at about 60 000, are entitled to land in accordance with this policy.
Как все остальные граждане, представители народа басарва, которые проживают на всей территории Ботсваны и численность которых достигает приблизительно 60 000 человек, имеют полное право на получение земли в соответствии с этой политикой.
At the time there were about 3,000 people, majority of them being Basarwa, who lived in the area.
В свое время здесь проживало около 3 000 человек, большинство из которых составляли выходцы племени басарва, проживавшие в этой зоне.
The relocation of the people living in the Reserve, most of whom were Basarwa, had made section 14 (3) of the Constitution obsolete.
Переселение жителей заповедника, большинство из которых являются выходцами из племени басарва, привело к отмене статьи 14 (3) Конституции.
228. Recently, the Government has relocated some people from the Central Kalahari Game Reserve (CKGR), most of whom are of Basarwa origin.
228. Недавно правительство переселило некоторых жителей из природного заповедника в Центральной Калахари (ПЗЦК), большинство из которых являются выходцами из племени басарва.
212. There have been allegations of extreme ill-treatment by wildlife officials of Basarwa and others in the context of alleged poaching.
212. Поступали сообщения о якобы жестоком обращении со стороны сотрудников службы охраны дикой природы из племени басарва и других лиц в контексте борьбы с предполагаемым браконьерством.
On the displacement of the Basarwa tribe raised by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, it asked about the Government's outlook on the situation and how it intends to move forward.
В связи с проблемой о перемещении племени басарва, поднятой Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, она поинтересовалась, как правительство рассматривает эту ситуацию и как оно намеревается продвигаться вперед.
The Government also filed an amendment to the Constitution of Botswana that would repeal a constitutional provision giving the Basarwa the right of access to their traditional hunting grounds.
Кроме того, правительство представило поправку к Конституции Ботсваны, согласно которой упразднялось конституционное положение о праве племени басарва на доступ к их традиционным охотничьим угодьям.
The Basarwa had been denied access to a borehole that they had been using for decades as an attempt to force them to move out of the game reserve, where they had been living even before its designation as a reserve.
Племени басарва запретили доступ к источнику, которым они пользовались десятилетиями, чтобы вынудить их покинуть заповедник, где они проживали еще до объявления этого района заповедником.
241. Some Basarwa of CKGR have since taken the government of Botswana to court challenging the decision to relocate them as well as termination of essential services in the game reserve.
241. В этой связи некоторые представители племени басарва из ПЗЦК подали в суд на правительство Ботсваны, чтобы опротестовать решение об их переселении и прекращении предоставления базовых услуг на территории заповедника.
The court referred to the recent General Assembly resolution on the right to water and sanitation, and found that denying the Basarwa permission to use, at their own expense, the borehole located on the land where they resided amounted to degrading treatment, which is prohibited by, inter alia, the Convention against Torture.
Суд сослался на недавнюю резолюцию Генеральной Ассамблеи о праве на воду и санитарию и постановил, что лишение племени басарва возможности самостоятельно пользоваться источником, расположенным на территории их проживания, сопоставимо с унижающим достоинство обращением, которое запрещено, в частности, Конвенцией против пыток.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test