Translation examples
Banking laws and regulations contain strict provisions to ensure the legality of financial transactions and subjects involved.
Банковские законы и правила содержат строгие положения, призванные обеспечивать законность финансовых операций и статуса участвующих в них субъектов.
As already mentioned in sub-paragraph (a), banking laws and regulations ensure the legality of fund-raising activities and financial transactions, and provide for mechanisms of inspection and auditing in accordance with the law.
Как уже упоминалось в подпункте (a), банковские законы и правила обеспечивают законность деятельности по сбору средств и финансовых операций и предусматривают механизмы проверки и ревизии в соответствии с законом.
Two years ago some bankers, influenced by the fashion for “deregulation”, managed to get round the banking laws in that way, thereby causing the most serious financial crisis since 1929.
Два года назад ряд банкиров, попавших под влияние моды на так называемую "отмену регулирования", сумели таким образом обойти банковские законы, вызвав тем самым самый серьезный с 1929 года финансовый кризис.
12. The Government further noted that the Central Bank had been included as one of the agencies participating in the process to ensure that all cash purchases of rough diamonds were routed through official banking channels as prescribed by the banking laws of Liberia.
12. Правительство далее отметило, что центральный банк был включен в число учреждений, участвующих в процессе обеспечения того, чтобы все покупки необработанных алмазов с использованием наличности оформлялись через официальные банковские каналы, как это предписывается банковскими законами Либерии.
In line with those agreements, special attention should be paid to the need to ensure customer identification, to respect relevant national banking laws and regulations, to abstain from processing any suspicious transactions, to assist in criminal investigations without prejudice to the legitimate rights of third persons and to provide training for staff with emphasis on vigilance to detect money-laundering.
В соответствии с этими соглашениями особое внимание следует уделять необходимости обеспечения удостоверения личности клиента, соблюдения соответствующих национальных банковских законов и постановлений, отказа от рассмотрения любых подозрительных сделок, оказания помощи в ходе уголовных расследований без ущерба законным правам третьих лиц и подготовки персонала с упором на проявление бдительности для выявления случаев отмывания денег.
And given international banking laws, there's no way to determine who owns that account.
И, учитывая международные банковские законы, невозможно определить, кому принадлежит этот счет.
Got to get a federal judge and some evidence of a violation of international banking law.
Надо найти федерального судью и предоставить доказательства нарушения международного банковского закона.
In line with Swiss banking law, the Board has delegated the responsibility for day-to-day management to the Group Executive Board.
В соответствии со швейцарским банковским законодательством Совет директоров делегировал функции повседневного управления правлению.
In general, the requirements of Swiss banking law are much more comprehensive and specific than those of the Code of Obligations.
В целом требования швейцарского банковского законодательства являются гораздо более всеобъемлющими и конкретными по сравнению с положениями Обязательственного кодекса.
Banks and their auditors have to report to SFBC, which is responsible for enforcing banking law (the dual supervisory system).
45. Банки и их аудиторы обязаны отчитываться перед ФБКШ, которая отвечает за применение банковского законодательства (двойная надзорная система).
Finally, in some countries, banking laws and procedures have not been modified to remove discriminatory provisions and practices against women.
Наконец, в некоторых странах банковское законодательство и процедуры не претерпели изменений и в них по-прежнему содержатся дискриминационные положения и виды практики, направленные против женщин.
As banking law is closely tied to significant commercial practices, the Guide recommends deference to banking law and also provides additional safeguards for banks whose depositors may have granted security rights in their rights to payment of funds credited to a bank account (see recommendations 32, 49, 100, 101, 122 and 123).
Поскольку банковское законодательство тесно связано с распространенной в государствах коммерческой практикой, в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться банковского законодательства, а также предусматриваются дополнительные гарантии для банков, вкладчики которых могут предоставить обеспечительные права в своих правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет (см. рекомендации 32, 49, 100, 101, 122 и 123).
The public-sector regulatory framework also needs to be developed with respect to taxation and banking laws, labour laws and workers' rights, and environmental protection.
Кроме того, необходимо разработать нормативную базу для государственного сектора в отношении налогового и банковского законодательства, трудового законодательства и прав трудящихся, а также охраны окружающей среды.
Because banking law is closely tied to significant commercial practices within States, this Guide recommends deference to banking law and also provides additional safeguards for banks whose depositors may have granted security rights in their rights to payment of funds credited to a bank account (see A/CN.9/631, recommendations 33, 50, 101, 102, 122 and 123).
Поскольку банковское законодательство тесно связано с распространенной в государствах коммерческой практикой, в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться банковского законодательства, а также предусматриваются дополнительные гарантии для банков, вкладчики которых могут предоставить обеспечительные права в своих правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет (см. документ A/CN.9/631, рекомендации 33, 50, 101, 102, 122 и 123).
On the question of equal access to credit, Malagasy banking laws allow any person to take out loans on the sole condition that the borrower should give the requisite repayment guarantees.
370. Что касается равноправия в вопросе доступа к кредитам, то отметим, что в соответствии с действующим малагасийским банковским законодательством каждый гражданин вправе получить заем при условии, что он представит необходимые гарантии своей платежеспособности.
94. The Afghan Peace Accord stipulates that an all-party committee shall be constituted to supervise control over the monetary system and currency regulations, to keep them in conformity with existing Afghan banking laws and regulations.
94. В Мирном соглашении по Афганистану предусматривается создание комитета в составе представителей всех партий для осуществления контроля над кредитно-финансовой системой и валютным режимом, с тем чтобы обеспечить их соответствие действующему в Афганистане банковскому законодательству.
With regard to the disposition of funds, should the Security Council decide to lift sanctions, countries may use differing approaches in handling claims to frozen funds and financial resources, in conformity with national banking laws and legislation.
Что касается расходования средств, то в случае принятия Советом Безопасности решения об отмене санкций страны могут использовать различные подходы к рассмотрению претензий в отношении замороженных счетов и финансовых ресурсов, руководствуясь своим банковским законодательством.
Federal tax and banking laws that regulate these kind of super pacs make it impossible for us to find out where that money actually came from or went.
Налоговое и банковское законодательство, регулирующее подобные компании, делают невозможным для нас выяснить откуда на самом деле пришли деньги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test