Translation examples
That's a splendid backhand pass...
Отличный удар слева...
- Like a backhand at tennis.
- Как удар слева в теннисе.
She has an amazing backhand.
У нее потрясающий удар слева.
Watch out for his backhand.
Всухую. Остерегайся его ударов слева.
- That backhand felt really good today.
- Удар слева сегодня особенно удавался.
Cheryl, you've got no backhand!
Шерил, ну что за удар слева!
Parisi backhand pass from Dumitrescu.
Паризи пропускает удар слева от Думитреску.
Got a decent backhand yet, have you?
Как поживает твой удар слева?
You used my backhanded compliment.
Ты использовал мой двусмысленный комплимент.
That sounds a little backhanded.
О-о. Звучит немного двусмысленно.
Every compliment has to be backhanded.
Любые комплименты должны быть двусмысленными.
The backhanded compliment to lower her self-esteem...
Двусмысленные комплименты, чтобы понизить её самооценку...
I mean, your mom's always giving you those backhanded compliments.
Твоя мама всегда делала тебе всякие двусмысленные комплименты.
What I don't like is how they treat you... the comments and the backhanded compliments.
Мне не нравится, как они с тобой обращаются... комментарии и двусмысленные комплименты.
Okay, first, you need to start with a backhanded compliment like, "oh, I'm so glad you're eating again."
Хорошо, во-первых, ты должен начать с двусмысленного комплимента, типа: "Я так рад, что ты стала есть опять".
Backhanded oboe compliments
Сомнительные комплименты гобою
Backhanded or not, my intentions were sincere,
Сомнительный или нет, мои намерения искренни.
I suppose I should take that as sort of a backhanded compliment, huh?
Полагаю, стоит расценивать это, как своего рода сомнительный комплимент?
What a backhanded compliment, typical of the kind of dysfunction we've witnessed over the last three years with Republicans in power.
Какой сомнительный комплимент, типично для того функционального расстройства, которое мы наблюдаем последние три года с Республиканцами во власти.
And if any of this backhand bullshit continues, you will both go to the Factory and spend the rest of your miserable lives regretting not taking advantage of my generosity.
И если такая сомнительная хрень подолжится, вы оба отправитесь на Завод, где проведете остаток своих никчемных жизней, сожалея, что не воспользовались моим великодушием.
Well, I will take that as a backhanded compliment that I look too young to be a mother.
Я сочту это неуклюжим комплиментом. Значит, я выгляжу слишком молодо, чтобы быть матерью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test