Similar context phrases
Translation examples
b e As at 1 March 2008, the post adjustment multiplier for the United Republic of Tanzania is was 41.7 and the official United Nations operational exchange rate is was TSh1163: Tanzanian shillings/US$.$1.
e По состоянию на 1 марта 2008 года множитель корректива по месту службы для Объединенной Республики Танзания составлял 41,7, а официальный операционный обменный курс Организации Объединенных Наций составлял 1163 танзанийских шиллинга за 1 долл. США.
262. The Department initiated specific and focused activities with the Executive Committee on Economic and Social Affairs, including (a) coordinated support for the preparation of the United Nations Conference on Sustainable Development; (b) e-consultations for scanning and scouting development priorities for 2011; (c) establishment of the Lead Economists' Network for the improved coordination of research and analytical work and (d) substantive work on the post-2015 United Nations development agenda.
262. Департамент приступил к осуществлению конкретной и адресной деятельности совместно с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам, включая следующие меры: а) оказание скоординированной поддержки усилиям по подготовке Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию; b) проведение онлайновых консультаций в целях изучения и отбора приоритетных задач в области развития на 2011 год; c) создание <<Сети ведущих экономистов>> для более эффективной координации научно-исследовательской деятельности и d) работу над существом вопросов, составляющих программу действий Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
auxverb
12. For certain DDPs, in accordance with Romanian legislation, there is equivalence for the following categories : A, B and B+E. For other categories, a driving test must be taken (training in a driving school is not compulsory).
12. В случае некоторых НВУ в соответствии с законодательством Румынии приравниваются следующие категории: А, В и В + E. В случае других категорий должен быть проведен экзамен на вождение (обучение в школе вождения не является обязательным).
276. The Administration informed the Board that the United Nations did not incur financial losses in the six cases reported below under (a), (b), (e) and (f).
276. Администрация информировала Комиссию о том, что в шести случаях, о которых говорится в подпунктах (a), (b), (e) и (f) ниже, Организация Объединенных Наций не понесла никаких финансовых убытков.
Where a claim is not substantiated for purposes of admissibility, the Human Rights Committee has held communications inadmissible under rule 90 (b)" (E/CN.6/1998/7, paragraph 20).
В тех случаях, когда утверждение не является обоснованным для целей приемлемости, Комитет по правам человека объявляет сообщение неприемлемым в соответствии с правилом 90 b)" (E/CN.6/1998/7, пункт 20).
Sixtyeight per cent of the Parties that reported indicated they had developed action plans or, where appropriate, regional or subregional plans, designed to identify, characterize and address the release of the chemicals listed in Annex C and to facilitate the implementation of subparagraphs (b) - (e) of Article 5.
19. Шестьдесят восемь процентов представивших информацию Сторон указали, что они разработали планы действий или в соответствующих случаях региональные или субрегиональные планы, предназначенные для выявления, определения свойств и решения проблемы выбросов химических веществ, указанных в приложении С, а также для содействия осуществлению положений подпунктов b)-е) статьи 5.
4.7 If the Committee considers that the communication is not inadmissible as a whole, the State party requests that the Committee dismiss the claims with regard to an impartial tribunal and inadequate legal aid funding, under article 14, paragraph 1, and the claims under article 2, article 9, paragraph 2, article 14, paragraph 3 (a), (b), (e), and (g) and article 26, as inadmissible, on the ground that the authors have failed to substantiate these allegations.
4.7 В том случае, если Комитет признает сообщение неприемлемым в целом, государство-участник просит его отклонить жалобы на предвзятое судебное разбирательство и недостаточное финансирование юридической помощи, поданные в соответствии с пунктом 1 статьи 14, а также жалобы по статье 2, пункту 2 статьи 9 и пунктам 3а), b), e) и g) статьи 14 и статьи 26 как неприемлемые на том основании, что авторы сообщения не смогли подкрепить свои обвинения доказательствами.
483. The kinds of misconduct which may constitute abuse of authority are specified in article 10 of the General Law on the Police, which states that "in the performance of their duties, the members of the police forces must respect the following rules: d) using force only when strictly necessary and to the extent required for the discharge of their functions..". Article 65 (b) (e) and (g) provides that for this purpose grave misconduct is: b) any conduct defined in the criminal law as a deliberate criminal law; e) the indiscriminate, unnecessary or excessive use of force in the performance of their duties and g) any abuse of authority or mistreatment of persons, even if not a criminal offence.
483. Действия, которые могут квалифицироваться в качестве злоупотребления властью, предусмотрены статьей 10 общего закона о полиции, в которой предусматривается, что "при исполнении своих обязанностей сотрудники полиции обязаны соблюдать следующие требования: ... d) применять силу только в тех случаях, когда это абсолютно необходимо, и в пределах, которые требуются для выполнения соответствующих функций..."; в свою очередь в пунктах b), е) и g) статьи 65 предусматривается, что серьезными проступками в этой связи являются: b) любые действия, квалифицируемые по уголовному закону в качестве умышленного правонарушения; е) неизбирательное, излишнее или чрезмерное применение силы при выполнении своих функций и g) любое злоупотребление властью или неправомерное обращение с людьми, даже если оно не является преступлением.
With respect to recommendations 23-29, it was agreed that: (a) references to the representative of the secured creditor in recommendations 23 and 27 should be deleted as the draft Registry Guide used the term "secured creditor" to encompass its representative, if that person was identified in the notice as the secured creditor; (b) recommendation 24, subparagraph (e), should be aligned with the relevant commentary (see A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, para. 56, and the table following that paragraph); (c) recommendation 26, subparagraph (a), should be revised to read along the following lines "if the grantor is subject to insolvency proceedings and the security right is created in the assets of the grantor by the insolvency representative ..." to ensure that it would not be understood as implying that an amendment notice would be required for a security right created by the grantor prior to the insolvency proceedings (see para. 52, (d), and 53 below); (d) recommendation 26, subparagraphs (b) and (d), should be deleted, while the relevant issues should be discussed in the commentary; (e) recommendation 26, subparagraph (c), should be aligned with the relevant commentary (see A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, para. 66, and the table following that paragraph) to refer to a trustee or representative of an estate; (f) the commentary to recommendation 27, subparagraph (c), should explain that subparagraph (c) would be of little practical importance, as it would be rather rare that an insolvent person or a trustee of an estate of a deceased person would be a secured creditor; (g) in recommendation 29, the word "registration" in subparagraphs (b)-(e) should be replaced with the words "registration of a notice" to ensure consistency of expression with other parts of the draft Registry Guide;
43. В отношении рекомендаций 23-29 было достигнуто согласие по следующим вопросам: а) ссылки на представителя обеспеченного кредитора, содержащиеся в рекомендациях 23 и 27, следует исключить, поскольку в проекте руководства по регистру используется термин "обеспеченный кредитор", который охватывает его представителя, если данное лицо было поименовано в уведомлении в качестве обеспеченного кредитора; b) текст подпункта (e) рекомендации 24 следует согласовать с текстом соответствующего комментария (см. A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, пункт 56, и таблица, приведенная после этого пункта); с) текст подпункта (а) рекомендации 26 необходимо пересмотреть, с тем чтобы в нем говорилось следующее: "если в отношении праводателя осуществляется производство по делу о несостоятельности и обеспечительное право создается в активах данного праводателя управляющим в деле о несостоятельности...", - для обеспечения того, чтобы это положение не понималось как подразумевающее, что уведомление об изменении будет требоваться с целью создания праводателем обеспечительного права до открытия производства по делу о несостоятельности (см. пункты 52(d) и 53 ниже); d) подпункты (b) и (d) рекомендации 26 следует исключить, поскольку соответствующие вопросы должны быть рассмотрены в комментарии; е) подпункт (с) рекомендации 26 следует согласовать с текстом соответствующего комментария (см. A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, пункт 66, и таблица, приведенная после этого пункта), с тем чтобы сослаться на доверительного собственника или управляющего имущественной массой; f) в комментарии к подпункту (с) рекомендации 27 следует разъяснить, что подпункт (с) будет иметь несущественное практическое значение, поскольку в весьма редких случаях несостоятельное лицо или доверительный собственник по отношению к имущественной массе скончавшегося лица будет являться обеспеченным кредитором; g) в рекомендации 29 слово "регистрация" в подпунктах (b)-(e) следует заменить словами "регистрация уведомления" для обеспечения согласованности формулировок, использующихся в других частях текста проекта руководства по регистру; h) содержащаяся в рекомендации 29 ссылка на тот факт, что регистрация уведомления может стать недействительной, не означает, что введение информации будет отклонено, а скорее означает, что правовые последствия регистрации не будут обеспечены; и i) текст подпункта (с) рекомендации 29 следует пересмотреть, с тем чтобы в нем содержалась ссылка на "недостаточное", а не на "неправильное" указание идентификатора праводателя, поскольку согласно подпункту (а) рекомендации 29 даже уведомление с неправильным указанием идентификатора праводателя может быть действительным (если это уведомление может быть извлечено с помощью поиска общедоступной регистрационной записи по правильному идентификатору праводателя).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test