Translation examples
16. Axiomatic and stochastic approaches to indices
16. Аксиоматические и стохастические подходы к индексам
In this connection, he draws attention to the axiomatic doctrine that a State may not invoke the provisions of its national law to justify non-compliance with international law.
В этой связи он обращает внимание на аксиоматическую доктрину, согласно которой государство не может ссылаться на положения своего внутреннего законодательства с целью оправдать несоблюдение положений международного права.
Under `normal' conditions Lowe will be upward biased against Laspeyres, which in turn will be upward biased against a superlative index, while Young may have some problematic axiomatic properties.
В "нормальных" условиях формула Лове будет страдать завышением в сопоставлении с формулой Ласпейреса, которая в свою очередь будет показывать завышение в сопоставлении с превосходным индексом, в то время как формула Янга может иметь некоторые проблематичные аксиоматические свойства.
A couple of points are worth noting here. First, it is often suggested almost in an axiomatic fashion that globalization has widened income inequality in the world, which is seen as prima facie evidence for the view that the poor have been hurt by the process.
Здесь стоит упомянуть два момента: вопервых, часто чуть ли не аксиоматически утверждается, что в результате глобализации увеличилось неравенство в доходах в мире, что рассматривается как доказательство prima facie в поддержку того мнения, что бедные пострадали от этого процесса.
He drew attention to the axiomatic doctrine that a State may not invoke the provisions of its national law to justify non-compliance with international law and stressed that corporal punishment is plainly prohibited in the context of non—international armed conflict by Additional Protocol II to the Geneva Conventions.
В этой связи он обратил внимание на аксиоматическую доктрину, согласно которой государство не может ссылаться на положения своего внутреннего законодательства с целью оправдать несоблюдение положения международного права, и подчеркнул, что применение телесных наказаний прямо запрещается в периоды международных вооруженных конфликтов положениями Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям.
6.5 As to the author's claims that her son was denied the assistance of a lawyer during the pretrial investigation and that even at later stages the assistance of his lawyer remained limited, the Committee notes that these allegations could raise issues under article 14, paragraph 3 (b) and (d), and recalls its jurisprudence that, particularly in cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused is effectively assisted by a lawyer3 at all stages of the proceedings.
6.5 Что касается претензий автора относительно того, что ее сыну было отказано в помощи адвоката в ходе досудебного расследования и что даже на последующих стадиях уровень содействия его адвоката оставался ограниченным, то Комитет отмечает, что эти утверждения могут затрагивать вопросы по пунктам 3 b) и d) статьи 14 Пакта, и напоминает, что из его судебной практики, в частности из случаев, касающихся применения смертной казни, аксиоматически вытекает, что обвиняемый имеет право на эффективную помощь со стороны адвоката3 на всех этапах процессуальных действий.
Axiomatic Theory of Expected Utility Equilibrium Strategies in Convex Compacts.
Аксиоматические теории ожидаемой полезности сбалансированных стратегий в соглашениях.
Problems occurred no matter what axiomatic view was taken on the right to food.
Правда заключается в том, что, несмотря на аксиоматичную точку зрения, касающуюся права на питание, проблемы обойти невозможно.
136. Though in a sense axiomatic, this is a basic statement of the conditions of State responsibility.
136. Хотя это положение и является в определенным смысле аксиоматичным, оно представляет собой базовое изложение условий, связанных с ответственностью государств.
States remain central to the process of international lawmaking and law-applying, and it is axiomatic that every State is as such a member of the international community.
Государства попрежнему играют центральную роль в процессе международного правотворчества и правоприменения, и аксиоматично, что каждое государство как таковое является членом международного сообщества.
It is almost axiomatic to say that the ongoing financial and economic crises have been aggravated by negative environmental trends, of which climate change has the most critical consequences.
Стало уже почти аксиоматичным говорить, что нынешний финансово-экономический кризис усугублен негативными экологическими тенденциями, из которых наиболее критические последствия имеет изменение климата.
Protecting every human being's freedom of "choice" is a perfectly appropriate way to institutionalize, in the specific sphere of human rights law, the axiomatic respect that is due to all human beings by virtue of their inherent human dignity.
Защита права <<выбора>> каждого человека -- это идеальный способ официально оформить, в данной конкретной сфере прав человека, аксиоматичное уважение, которого заслуживают все без исключения люди в силу присущего им человеческого достоинства.
Today it has already become axiomatic to say that the achievement of the development goals that have been agreed in the final documents of major conferences and high-level meetings within the United Nations is unthinkable without forging a new consensus on the foundations and principles of international economic cooperation.
Сегодня уже стало аксиоматичным говорить о том, что достижение целей развития, согласованных в итоговых документах крупнейших конференций и встреч на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций, немыслимо без оформления нового консенсуса в отношении первооснов и принципов международного экономического сотрудничества.
AXIOMATIC METHOD AND FORMALISM
Аксиоматичный метод и формализм
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test