Translation examples
As universally acknowledged, the Golan was Syrian territory to which some half a million individuals were awaiting return.
Общепризнано, что Голаны являются сирийской территорией, на которую ожидают возвращения почти полмиллиона человек.
Special units for families, unaccompanied women and minors and rejected asylum-seekers awaiting return were also created.
Были также оборудованы специальные помещения для семей, несопровождаемых женщин и несовершеннолетних, а также для просителей убежища, ходатайства которых были отвергнуты и которые ожидают возвращения в свою страну.
Awaiting return are an estimated 44,400 persons in neighbouring regions and countries, 37,000 evacuees in third countries and an unknown number of asylum-seekers.
Ожидают возвращения примерно 44 400 человек, находящиеся в соседних районах и странах, 37 000 человек, эвакуированные в третьи страны, и неустановленное число лиц, ищущих убежища.
The citizens of Bihac will continue their right to their homes and property, and will await return to their homes when the United Nations honours its commitment to their city as a safe area.
Жители Бихача сохранят права на свои дома и имущество и будут ожидать возвращения в свои дома, когда Организация Объединенных Наций выполнит свое обязательство перед их городом как безопасным районом.
Apart from the 1.9 million internally displaced persons, there are also more than 200,000 refugees who have returned or are awaiting return to the eastern part of the country.
Помимо 1,9 миллионов внутренне перемещенных лиц насчитывается также свыше 200 000 беженцев, которые вернулись или ожидают возвращения в восточную часть страны.
According to Congolese authorities, on 23 March, three detained Congolese persons awaiting return to Bas-Congo province died of asphyxiation in a police cell in Cabinda, Angola.
По данным конголезских властей, 23 марта трое задержанных конголезцев, ожидающих возвращения в провинцию Нижнее Конго, умерли от удушья в камере предварительного заключения в Кабинде, Ангола.
2.7 The author further submits that while being detained in the TCC, he was constantly reminded about Sh.'s awaited return from a business trip and he took this threat seriously.
2.7 Далее автор утверждает, что за время нахождения под стражей в ИВС ему постоянно напоминали об ожидаемом возвращении Ш. из служебной командировки, и он серьезно относился к этой угрозе.
Since January 1995, WFP has also been feeding 3,300 refugees from Burundi and 1,700 internally displaced persons still awaiting return to and resettlement in their communes of origin.
С января 1995 года по линии МПП оказывается продовольственная помощь 3300 беженцам из Бурунди и 1700 перемещенным внутри страны лицам, ожидающим возвращения в свои прежние общины и расселения в них.
No account of the positive developments of the past year would be complete without reference to the triumphant and long-awaited return of President Yasser Arafat to the Gaza Strip and Jericho after nearly three decades in exile.
Никакой отчет о положительных событиях за прошедший год не был бы полным без упоминания триумфального, давно ожидавшегося возвращения президента Ясира Арафата в сектор Газа и Иерихон после почти трех десятилетий ссылки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test