Translation examples
Authors cite data in a variety of ways, often to the organisation name, organisational, departmental websites or broken links.
Авторы цитируют данные различными способами, зачастую в виде ссылок на название организации, организационные, департаментские вебсайты или статистических ссылок.
The author cites the Committee's Views in P.S. v. Denmark in support of the proposition that non-custodial parents may bring a communication on behalf of a their child.
Автор цитирует соображения Комитета по делу П.С. против Дании в обоснование тезиса о том, что родители, не имеющие права опеки, могут представлять сообщения от имени своего ребенка.
The authors cite the judgement handed down by Pamplona employment tribunal No. 3, which acknowledges that doctors under exclusive contract are not required to work any overtime that is not considered as special duty.
Авторы цитируют решение третьего суда по социальным делам Памплоны, в котором признается, что медики с эксклюзивным режимом труда не обязаны работать сверхурочно, не учитывая дежурств.
In support, the authors cite a recent decision of the Supreme Court of British Columbia for the proposition that denial of access to marriage under Canadian law is discriminatory.
В обоснование своего утверждения авторы цитируют недавнее решение Верховного суда провинции Британская Колумбия в поддержку тезиса о том, что лишение права на заключение брака в соответствии с канадским законодательством является дискриминационным.
The author cites the Committee's decision in Landry v. Canada as support for the proposition that in such circumstances the State party is stopped from advancing a claim that domestic remedies have not been exhausted.
Автор цитирует решение Комитета по делу Лэндри против Канады8, чтобы подкрепить свое предположение в отношении того, что в подобных обстоятельствах государство-участник не может выдвигать претензии о неисчерпании внутренних средств правовой защиты.
5.2 The author cites the Committee's Views in Mennen: "The Committee invites the State party to review the relevant legislation with a view to aligning it with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
5.2 Автор цитирует Соображения Комитета в связи с делом Меннена: "Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть соответствующее законодательство в целях приведения его в соответствие с требованиями пункта 5 статьи 14 Пакта.
The author cites the UNHCR Eligibility Guidelines for Somalia, which state that the absence of clan protection in Puntland entails limited access to basic services, physical and legal protection.
Автор цитирует Руководящие принципы УВКБ по оценке потребностей в международной защите лиц из Сомали, ищущих убежище, в которых говорится, что отсутствие клановой защиты в Пунтленде приводит к ограниченному доступу к основным услугам, физической и правовой защите.
3.4 The author cites the Committee's jurisprudence, according to which for punishment to be degrading, the humiliation or debasement involved must exceed a particular level and must, in any event, entail other elements beyond the mere fact of deprivation of liberty.
3.4 Автор цитирует решение Комитета, в соответствии с которым, для того чтобы наказание было унижающим достоинство, унижение или оскорбление должны превышать конкретный уровень и должны в любом случае содержать другие элементы, помимо простого факта лишения свободы.
The authors cite the Committee's case law.
Авторы ссылаются на юриспруденцию Комитета4.
The author cites the reservation entered by Austria in that regard.
В этой связи автор ссылается на оговорку, заявленную по этому поводу Австрией.
The authors cite a ruling of the European Court of Human Rights.
В этой связи авторы ссылаются на одно из решений Европейского суда по правам человека.
In support of the alleged violations, the author cites communication No. 1061/2002.
В подтверждение заявляемых нарушений автор ссылается на Сообщение № 1061/2002.
The author cites the agreements concluded by the three countries in question with Yugoslavia and Czechoslovakia between 1948 and 1951.
Автор ссылается на соглашения, заключенные этими тремя странами с Югославией и Чехословакией в период с 1948 по 1951 год.
In both cases the author cited the Committee's Views in Gómez Vázquez but the courts did not take them into account.
В обоих случаях автор ссылался на соображения Комитета по делу Гомеса Васкеса, однако суды не приняли их во внимание.
In this regard, the author cites the Committee's Views on communication No. 848/1999, Rodríguez Orejuela v. Colombia, of 23 July 2002.
В этой связи автор ссылается на Соображения Комитета от 23 июля 2002 года, принятые по сообщению № 848/1999, Родригес Орехуэла против Колумбии.
By way of example, the author cites the testimony of the accountant of the Cali cartel, which was taken in the United States without either his or his counsel's presence.
В качестве примера автор ссылается на свидетельские показания бухгалтера "Картеля Кали", полученные в Соединенных Штатах без присутствия самого автора или его адвоката.
3.6 As regards Chalio and Bakary Traoré, the author cites article 7, paragraph 2 (i), of the Rome Statute of the International Criminal Court.
3.6 Что касается Шалио и Бакари Траоре, то автор ссылается на подпункт i) пункта 2 статьи 7 Римского статута Международного уголовного суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test