Translation examples
They declare their readiness to continue and as necessary augment this support.
Они заявляют о своей готовности продолжать и, при необходимости, увеличивать такую поддержку.
Hence, the upshot is an augmentation of the host country's resource base.
Поэтому в результате осуществленных инвестиций увеличивается база ресурсов принимающей страны.
None the less, domestic resources need to be augmented with external flows.
В то же время внутренние ресурсы следует увеличивать также за счет притока внешних средств.
With that end in view, budgetary allocations for the social sector have to be preserved and augmented.
В этих целях необходимо сохранить и увеличивать бюджетные ассигнования на социальную сферу.
Deregulation of energy enterprises has increased competition and foreign operations are being augmented.
Дерегулирование энергетических предприятий повысило конкуренцию, а объем иностранных операций увеличивается.
The irregularity of services increases crowding aboard vehicles, and this augments passenger discomfort.
Из-за нарушения регулярности движения увеличивается наполняемость подвижного состава, что создает большие неудобства пассажирам.
By pooling their resources and expertise, both groups significantly augment their capacity for harm;
Объединяя ресурсы и знания, обе группы резко увеличивают свой потенциал для причинения вреда;
In some cases these funds have been augmented by additional funds from national sources.
В ряде случаев эти средства увеличиваются за счет дополнительных финансовых ресурсов из национальных источников.
It augments your strength when you're not in water.
Сила увеличивается и вне воды.
That how you augment your fat county salary?
Это так вы увеличиваете свою большую зарплату районого адвоката?
However, sir, as you are aware, last Friday they made a request for 300 additional augments.
Тем не менее, сэр, как вам известно, в прошлую пятницу они обратились с просьбой 300 дополнительных увеличивает.
Sir, it's my recommendation to just send enough augments to cover their casualties of last month.
Г-н Председатель, это моя рекомендация просто Достаточно отправить увеличивает для покрытия своих потерь в прошлом месяце.
In the other there is often a scarcity, which necessarily augments their value.
Во втором случае часто бывает недостаток в них, благодаря чему необходимо увеличивается их стоимость.
so that the value of the whole amount is not, at any one moment of time, in the least augmented by it.
в результате этого стоимость всей массы сырого продукта ни на один момент не увеличивается им ни в малейшей степени.
Over and above what is destined for their own subsistence, their industry annually affords a net produce, of which the augmentation necessarily augments the revenue and wealth of their society.
Сверх того, что необходимо для существования, их труд ежегодно доставляет чистый продукт, увеличение которого необходимо увеличивает доход и богатство общества.
The increase of their produce would increase the population of the country by augmenting the revenue and consumption of the people.
Увеличение даваемого ими продукта должно вести к увеличению населения страны, поскольку увеличивает его доход и потребление.
The quantity of metal contained in the coins, I believe of all nations, has, accordingly, been almost continually diminishing, and hardly ever augmenting.
Я поэтому думаю, что количество металла, содержащегося в монетах всех народов, почти непрерывно уменьшалось и вряд ли когда-нибудь увеличивалось.
Accumulation is thus prevented in the hands of all those who are naturally the most disposed to accumulate, and the funds destined for the maintenance of productive labour receive no augmentation from the revenue of those who ought naturally to augment them the most.
Это препятствует накоплению в руках тех, кто, естественно, больше всего расположен к накоплению, а фонды, предназначенные на содержание производительного труда, не получают никакого увеличения из дохода тех, кто должен был бы, естественно, больше всего увеличивать их.
Farmers and country labourers, on the contrary, may enjoy completely the whole funds destined for their own subsistence, and yet augment at the same time the revenue and wealth of their society.
Фермеры и сельскохозяйственные рабочие, напротив, могут целиком потреблять фонды, предназначенные для их существования, и увеличивать в то же время доход и богатство общества.
First, if the tolls which are levied at the turnpikes should ever be considered as one of the resources for supplying the exigencies of the state, they would certainly be augmented as those exigencies were supposed to require.
Во-первых, если бы эти пошлины когда-либо стали считать одним из ресурсов для покрытия государственных нужд, то их, конечно, стали бы увеличивать, как только того потребовали бы эти нужды.
But the turnpike tolls being continually augmented in this manner, instead of facilitating the inland commerce of the country as at present, would soon become a very great incumbrance upon it.
но заставные пошлины продолжали бы увеличиваться и, таким образом, вместо облегчения внутренней торговли страны очень скоро создали бы для нее большие затруднения.
IV. Criteria for augmenting the sample
IV. Критерии для увеличения объема выборки
(g) Augmenting of the walls of the computer room.
g) увеличение толщины стен в компьютерном зале.
D. Income augmentation to improve living standards
D. Увеличение доходов для повышения уровня жизни
Domestic production is essential in augmenting this diet.59
Для увеличения рациона питания необходимо наладить внутреннее производство продовольствия59.
9. The need for an augmentation of resources is indeed urgent.
9. Необходимость в увеличении объема ресурсов действительно является насущной.
This initiative further augments resource requirements in Treasury.
Эта инициатива также требует увеличения ресурсов, имеющихся в распоряжении Казначейства.
Using rainwater harvesting to augment water resources:
a) использование собранной дождевой воды для увеличения запаса водных ресурсов:
Such strengthening would require augmenting the resources available to the Office.
Такое укрепление потребовало бы увеличения ресурсов, имеющихся в наличии у Председателя.
The breast augmentation channel.
Канал "увеличение груди".
Interior anal sphincter augmentation.
Увеличение внутренней части анального сфинктера.
The report on breast augmentation?
Репортаж об увеличении груди.
And lastly, the breast augmentation.
И, наконец, увеличение груди.
I have an augmented lifespan.
У меня увеличенный срок жизни.
She's probably got augmented cleavage.
У неё, наверное, искусственно увеличенная грудь.
the bad guys got an augmented fourth
У плохо парня - увеличенная кварта.
I did a segment on breast augmentation.
Я делала доклад про увеличение груди.
The scrotal tuck, nipple enlargement, taint augmentation.
Подтяжка мошонки, увеличение сосков, подтяжка испорченности.
I see you're thinking about breast augmentation.
Вижу вы подумываете об увеличении груди.
From mines, too, is drawn what is necessary for maintaining and augmenting that part of it which consists in money.
Из рудников получается то, что необходимо для сохранения и увеличения той его части, которая состоит из денег.
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
This tax was afterwards repealed, and in the room of it was established the window-tax, which has undergone, too, several alterations and augmentations.
Налог этот потом был отменен, и вместо него был введен налог на окна, который тоже подвергся ряду изменений и увеличений.
To augment our share of the colony trade beyond what it otherwise would be is the avowed purpose of the monopoly.
Признанная цель монополии — увеличение нашей доли в колониальной торговле сверх той, какую мы имели бы в нормальных условиях.
But they were sophistical in supposing that either to preserve or to augment the quantity of those metals required more the attention of government than to preserve or to augment the quantity of any other useful commodities, which the freedom of trade, without any such attention, never fails to supply in the proper quantity.
Но они были ложны, поскольку предполагали, что сохранение или увеличение наличного количества этих металлов требует большего внимания и забот правительства, чем сохранение или увеличение количества каких-либо других полезных продуктов, которые при свободе торговли и при отсутствии такого внимания и забот всегда имеются в надлежащем количестве.
To maintain and augment the stock which may be reserved for immediate consumption is the sole end and purpose both of the fixed and circulating capitals.
Сохранение и увеличение запасов, предназначенных для не посредственного потребления, составляют единственную цель и назначение как основного, так и оборотного капитала.
Many a morning hath he there been seen,... ..with tears augmenting the fresh morning's dew.
Синьора, рано утром в роще сикомор, я видел сына вашего. слезами множит утра он росу, и к тучам тучи вздохов прибавляет.
Various organizations and consortia are working to develop a civil and internationally controlled Global Navigation Satellite System (GNSS) to meet the requirements of all user categories, in particular civil aviation, through the implementation of a system overlay or augmentation that would eventually replace the two currently existing navigation systems—the United States Global Positioning System (GPS) and the Global Orbiting Navigation Satellite System (GLONASS) of the Russian Federation.
49. Ряд организаций и консорциумов занимаются разработкой гражданской и контролируемой на международном уровне Глобальной навигационной спутниковой системой (ГНСС) в целях удовлетворения потребностей всех категорий пользователей, в частности гражданской авиации, путем системного перекрытия или приращения, благодаря которому в конечном счете будут заменены две существующие в настоящее время навигационные системы - Глобальная система определения местоположения (ГПС) Соединенных Штатов Америки и Глобальная орбитальная навигационная спутниковая система (ГЛОНАСС) Российской Федерации.
Jonathan did an augmentation spell.
Джонатан сотворил заклинание приращения.
It's part of an augmentation spell.
Она - часть заклинания приращения.
noun
The appointments augment those made earlier, which were incomplete.
Этот шаг стал продолжением процесса назначений, который начался ранее, но не был завершен.
In the short to medium term the IRU proposes that the WP.30 should augment this clarification and publish an example of best practice on the matter.
В качестве следующего шага МСАТ предлагает WP.30 дополнить данное разъяснение и опубликовать пример оптимальной практики по этому вопросу.
30. Further progress has been made to augment the International Space Information Service through the development of the home page on the Internet.
30. Были предприняты дальнейшие шаги для расширения возможностей Международной службы космической информации путем создания информационной страницы в сети Интернет.
A possible first stage might be to return UNIFIL to the strength it had before the augmentation last year, that is, to about 4,500 all ranks.
Первым шагом могло бы стать сведение численности ВСООНЛ до уровня предшествовавшего их усилению в прошлом году, т.е. примерно до 4500 служащих всех званий.
Pakistan has taken several legislative, organizational and administrative steps to augment the safety and security of our nuclear installations, facilities, materials and regulatory framework.
Пакистан предпринял ряд законодательных, организационных и административных шагов по повышению безопасности и защиты своих ядерных объектов, установок, материалов, а также укреплению своей нормативной базы.
30. Further progress has been made to augment the International Space Information Service through the development of a limited database capability and the home page on the Internet.
30. Были предприняты дальнейшие шаги для расширения возможностей Международной службы космической информации путем создания небольшой по объему базы данных и информационной страницы в сети "Интернет".
Using the whole-of-government approach, the United States has taken several new steps to augment and leverage its existing export control enforcement capabilities in recent years.
Применяя общеправительственный подход, Соединенные Штаты в последние годы предприняли несколько новых шагов к усилению и наращиванию своих существующих потенциалов экспортного контроля.
Steps have been taken to augment the military forces in the north with trained and armed subsidiary forces, called home guards, recruited from among the local population.
Были предприняты шаги по наращиванию военного присутствия на севере страны за счет создания обученных военному делу и вооруженных вспомогательных подразделений, называемых "милицией", которые были сформированы из местного населения.
A first step in the programme was the development of the European geostationary navigation overlay service, a European regional augmentation to GPS and the Global Orbiting Navigation Satellite System (GLONASS) of the Russian Federation.
Первым шагом в рамках этой программы является создание Европейской геостационарной дополнительной навигационной службы, которая дополнит ГПС и российскую Глобальную навигационную спутниковую систему (ГЛОНАСС).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test