Translation for "augmentation" to russian
Translation examples
IV. Criteria for augmenting the sample
IV. Критерии для увеличения объема выборки
(g) Augmenting of the walls of the computer room.
g) увеличение толщины стен в компьютерном зале.
D. Income augmentation to improve living standards
D. Увеличение доходов для повышения уровня жизни
Domestic production is essential in augmenting this diet.59
Для увеличения рациона питания необходимо наладить внутреннее производство продовольствия59.
9. The need for an augmentation of resources is indeed urgent.
9. Необходимость в увеличении объема ресурсов действительно является насущной.
This initiative further augments resource requirements in Treasury.
Эта инициатива также требует увеличения ресурсов, имеющихся в распоряжении Казначейства.
Using rainwater harvesting to augment water resources:
a) использование собранной дождевой воды для увеличения запаса водных ресурсов:
Such strengthening would require augmenting the resources available to the Office.
Такое укрепление потребовало бы увеличения ресурсов, имеющихся в наличии у Председателя.
The breast augmentation channel.
Канал "увеличение груди".
Interior anal sphincter augmentation.
Увеличение внутренней части анального сфинктера.
The report on breast augmentation?
Репортаж об увеличении груди.
And lastly, the breast augmentation.
И, наконец, увеличение груди.
I have an augmented lifespan.
У меня увеличенный срок жизни.
She's probably got augmented cleavage.
У неё, наверное, искусственно увеличенная грудь.
the bad guys got an augmented fourth
У плохо парня - увеличенная кварта.
I did a segment on breast augmentation.
Я делала доклад про увеличение груди.
The scrotal tuck, nipple enlargement, taint augmentation.
Подтяжка мошонки, увеличение сосков, подтяжка испорченности.
I see you're thinking about breast augmentation.
Вижу вы подумываете об увеличении груди.
Over and above what is destined for their own subsistence, their industry annually affords a net produce, of which the augmentation necessarily augments the revenue and wealth of their society.
Сверх того, что необходимо для существования, их труд ежегодно доставляет чистый продукт, увеличение которого необходимо увеличивает доход и богатство общества.
From mines, too, is drawn what is necessary for maintaining and augmenting that part of it which consists in money.
Из рудников получается то, что необходимо для сохранения и увеличения той его части, которая состоит из денег.
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
Supposing that the sovereign should have, what he scarce ever has, the immediate means of augmenting his revenue in proportion to the augmentation of his expense, yet still the produce of the taxes, from which this increase of revenue must be drawn, will not begin to come into the treasury till perhaps ten or twelve months after they are imposed.
Даже если предположить, что у государя имеются, — а это вряд ли когда-нибудь бывает, — средства для немедленного увеличения его доходов соответственно увеличению расходов, все же налоги, за счет которых должно быть произведено это увеличение доходов, начнут поступать в казначейство, вероятно, не раньше, как спустя 10 или 12 месяцев после введения их.
This tax was afterwards repealed, and in the room of it was established the window-tax, which has undergone, too, several alterations and augmentations.
Налог этот потом был отменен, и вместо него был введен налог на окна, который тоже подвергся ряду изменений и увеличений.
To augment our share of the colony trade beyond what it otherwise would be is the avowed purpose of the monopoly.
Признанная цель монополии — увеличение нашей доли в колониальной торговле сверх той, какую мы имели бы в нормальных условиях.
But they were sophistical in supposing that either to preserve or to augment the quantity of those metals required more the attention of government than to preserve or to augment the quantity of any other useful commodities, which the freedom of trade, without any such attention, never fails to supply in the proper quantity.
Но они были ложны, поскольку предполагали, что сохранение или увеличение наличного количества этих металлов требует большего внимания и забот правительства, чем сохранение или увеличение количества каких-либо других полезных продуктов, которые при свободе торговли и при отсутствии такого внимания и забот всегда имеются в надлежащем количестве.
To maintain and augment the stock which may be reserved for immediate consumption is the sole end and purpose both of the fixed and circulating capitals.
Сохранение и увеличение запасов, предназначенных для не посредственного потребления, составляют единственную цель и назначение как основного, так и оборотного капитала.
Acceptance of the base structure plus augmentation concept and further decentralization;
c) утверждение базовой структуры и концепции прироста и дальнейшей децентрализации;
4. Increases in human resources facilitate both broader participation in economic and social life and augment economic productivity and income.
4. Прирост людских ресурсов расширяет масштабы участия в экономической и социальной жизни и в то же время повышает экономическую продуктивность и доход.
38. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in its Water Resources Act of 1991, provided that the National Rivers Authority should have a general mandate of proper management, including conserving, redistributing, augmenting and securing the proper use of the water supplies of England and Wales.
38. Законом Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о водных ресурсах 1991 года предусмотрено, что Национальное речное управление должно обладать общим мандатом на надлежащую эксплуатацию водных ресурсов, включая их охрану, перераспределение, прирост и надлежащее использование в Англии и Уэльсе.
The major objectives for the 1997 period are: to maintain a real annual growth rate in gross domestic product of about 6 per cent; to continue curbing the inflation rate for the whole year and keeping it under 10 per cent; and to augment the level of gross foreign exchange reserves to the equivalent of 2.8 months of imports.
На 1997 год намечены следующие важнейшие цели: поддерживать темпы реального годового прироста валового внутреннего продукта на уровне примерно 6 процентов; сдерживать темпы инфляции на протяжении всего года на уровне ниже 10 процентов; и увеличить общие валютные запасы до уровня, эквивалентного доходу от импорта за 2,8 месяца.
And then, augmented.
И наконец, прирост.
Various organizations and consortia are working to develop a civil and internationally controlled Global Navigation Satellite System (GNSS) to meet the requirements of all user categories, in particular civil aviation, through the implementation of a system overlay or augmentation that would eventually replace the two currently existing navigation systems—the United States Global Positioning System (GPS) and the Global Orbiting Navigation Satellite System (GLONASS) of the Russian Federation.
49. Ряд организаций и консорциумов занимаются разработкой гражданской и контролируемой на международном уровне Глобальной навигационной спутниковой системой (ГНСС) в целях удовлетворения потребностей всех категорий пользователей, в частности гражданской авиации, путем системного перекрытия или приращения, благодаря которому в конечном счете будут заменены две существующие в настоящее время навигационные системы - Глобальная система определения местоположения (ГПС) Соединенных Штатов Америки и Глобальная орбитальная навигационная спутниковая система (ГЛОНАСС) Российской Федерации.
Jonathan did an augmentation spell.
Джонатан сотворил заклинание приращения.
It's part of an augmentation spell.
Она - часть заклинания приращения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test