Translation for "attorney has" to russian
Translation examples
ZKP Article 75 provides that the attorney has a right to a confidential conversation with an accused person deprived of liberty even before they have been interrogated, as well as with a detainee.
Статьей 75 УПК предусматривается, что адвокат имеет право на конфиденциальное общение с лишенным свободы обвиняемым, даже до его допроса, равно как и с заключенным.
27. In its basic provisions the ZKP (Article 5) provides that a person deprived of liberty must immediately be informed in their language or a language that they understand about the reasons for detainment and everything they are being accused of, as well as about their other rights; that they are not obliged to say anything and that everything they say can be used as evidence against them; that they have the right to an attorney of their choice; that they have a right to freely communicate with their attorney; that the attorney has the right to be present at the interrogation; that they have the right to demand that all persons of their choice be informed without delay about the time, place and each change of place of detainment, and that a diplomatic-consular representative of their state of citizenship, or a representative of the appropriate international organization if the said person is a refugee or a person without citizenship; that they have the right to freely communicate with the diplomatic-consular representative or representative of the appropriate international organization; that they have the right to demand at any time to be examined by a doctor of their choice or, if unavailable, by a doctor chosen by the detaining authority; that they have the right of initiating legal proceedings regarding the legality of their detainment; that they have the right of collecting damages for unjustified detainment.
27. В базовых положениях УПК (статья 5) предусматривается, что каждое лицо, лишенное свободы, должно быть незамедлительно уведомлено на понятном ему/ей языке об основаниях заключения его/ее под стражу, обо всех предъявляемых ему/ей обвинениях и об имеющихся у него/нее других правах; что оно не обязано что-либо говорить и что все сказанное им может быть использовано в качестве свидетельства против него; что оно имеет право на адвоката по своему выбору; что он имеет право свободно общаться со своим адвокатом; что адвокат имеет право присутствовать на допросах; что лишенное свободы лицо имеет право требовать, чтобы о времени и месте содержания его под стражей, а также о каждом изменении такого места безотлагательно уведомлялись все указанные им лица, равно как и дипломатический/консульский представитель государства его/ее гражданства или - если лишенный свободы является беженцем либо лицом без гражданства - представитель соответствующей международной организации; что лишенное свободы лицо имеет право свободно сноситься с такими дипломатическим/консульским представителем или представителем соответствующей международной организации; что лишенное свободы лицо имеет право в любой момент потребовать проведения осмотра выбранным им врачом или, если этот врач не доступен, врачом по выбору органа власти, осуществляющего содержание под стражей; что лишенное свободы лицо имеет право возбудить дело о законности заключения его/ее под стражу; что оно имеет право на получение возмещения за его необоснованное заключение под стражу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test