Translation for "attitude of" to russian
Translation examples
Changing attitudes in society would change parents' attitudes, too.
Изменение отношения в обществе изменит и отношение родителей.
Attitudes and behaviour
Отношение и поведение
- attitudes to violence;
- отношение к актам насилия;
The attitude of the community towards children should change and that would prompt a change of attitude in the families.
Для того чтобы изменить отношение к детям в семьях, необходимо изменить отношение к ним в обществе.
- attitudes to gender;
- видение проблемы гендерных отношений;
It's the attitude of the young that worries me.
Вот отношение молодежи меня беспокоит.
- Uh... - It's exactly that attitude of appeasement that has encouraged
Именно такое отношение, мирное, воодушевило
You know, I don't like that attitude of yours.
Вы знаете, мне не нравится ваше отношение.
But the attitude of the media really pissed me off.
Но отношение журналистов вывело меня из себя.
Horses can pick up on the attitude of their riders.
Лошади могут воспринимать отношение к ним всадников.
I don't know! The attitude of those lads.
Не понимаю я такого отношения к делу как у этих парней.
This attitude of yours is dangerous for all of us.
Твое это отношение становится опасно для всех нас.
That attitude of yours, Major... it won't be tolerated forever.
Ваше отношение, майор... его не будут терпеть вечно.
Nino is... He's a little disappointed in your attitude of him.
- Ќино, он немного расстроен вашим отношением к нему.
The Geologist's manner indicated a change in attitude toward the House of Atreides.
Поведение эколога говорило об изменении его отношения к Дому Атрейдес.
And she realized that there was an offhand attitude toward killing in Kynes' manner.
И поняла, что поведение Кинеса выдавало весьма легкое отношение к убийству.
Much that was called religion has carried an unconscious attitude of hostility toward life.
Многое из того, что прежде называлось религией, несло бессознательно враждебное отношение к жизни.
(Remember my attitude to culture: This kind of thing would have driven me crazy if it were in my university!)
(Не забывайте о моем отношении к культуре: заведись такая штука в моем университете, я бы просто рвал и метал!)
"We're already working on it, my Lord." He cleared his throat. Ah-h , Idaho did say one thing: he said you couldn't mistake the Fremen attitude toward shields.
– Мы уже работаем над ней, милорд. – Хават откашлялся. – Да, Айдахо заметил одну вещь: он сказал, что не может быть сомнений в отношении фрименов к силовым щитам.
The Duke came to a sudden realization, placing the point where Kynes' attitude had changed—it had been when Jessica had spoken of holding the conservatory plants in trust for Arrakis.
Внезапно герцог понял, когда именно изменилось отношение Кинеса: в тот самый момент, когда Джессика сказала, что они собираются в качестве опекунов сохранить влаголюбивые растения для Арракиса.
To cap it all, Angelina Johnson tracked him down at dinner again and, on learning that he would not be able to attend Friday’s Keeper tryouts, told him she was not at all impressed by his attitude and that she expected players who wished to remain on the team to put training before their other commitments.
В довершение всего Анджелина Джонсон за ужином снова его поймала и, узнав, что он все-таки не сможет в пятницу прийти на вратарские испытания, сказала, что разочарована его отношением к делу и что игрок, который хочет остаться в команде, должен ставить тренировки выше всего остального.
We were a little bit scared, because we were young, and we didn’t say much—except for one guy, whose name was Maurice Meyer: you couldn’t stop him from joking around, making dumb puns, and having this happy-go-lucky attitude of “Ha, ha, there’s nothing to worry about. Isn’t this fun!” We were getting mad at Maurice.
Мы были немного испуганы и все больше помалкивали — исключение составлял один из нас, его звали Морис Мейер: остановить его казалось невозможным, он сыпал шутками и дурацкими каламбурами, отношение к тому, что с нами происходит, у него было самое развеселое: «Ха-ха, чего тут волноваться-то? Хоть повеселимся немного!». В конце концов, все мы на него разозлились.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test