Translation examples
Its independence would attest to its credibility and effectiveness.
Его независимость будет свидетельствовать о доверии к нему и о его эффективности.
This would attest to the tremendous progress the country has made in the last seven years.
Это свидетельствовало бы о том, что страна добилась за последние семь лет громадного прогресса.
The presence of my Special Coordinator at the meeting attested to the particular concern of the United Nations.
Присутствие на этой встрече моего Специального координатора свидетельствовало об особой обеспокоенности Организации Объединенных Наций.
16. As a member of the Armenian minority of Georgia, he could attest that minorities were well treated.
16. Являясь членом проживающего в Грузии армянского меньшинства, он может свидетельствовать, что в Грузии хорошо относятся к представителям национальных меньшинств.
The resolution attested to IPU support of the Convention, which is the cornerstone of the refugee protection regime.
Эта резолюция свидетельствовала о поддержке Межпарламентским союзом положений Конвенции, которая является краеугольным камнем деятельности по обеспечению защиты беженцев.
I can attest to the fact that this is true in Guatemala, where the Organization has had and continues to have a significant impact.
Я могу свидетельствовать о том, что это верно в отношении Гватемалы, на которую Организация оказывала и продолжает оказывать значительное воздействие.
Foreigners are required to produce a valid residence permit attesting to the lawful entry and residence of their dependent children.
Иностранному гражданину для этого требуется разрешение на постоянное проживание, которое должно также свидетельствовать о регулярном характере въезда и пребывания детей, находящихся на его иждивении.
UNDP indicated that this might attest to the potential weakness of the indicators and provide an explanation to the difficulty experienced by UNDP in using them.
Со стороны ПРООН указывалось, что это может свидетельствовать о несовершенстве имеющихся показателей и служить объяснением трудностей, с которыми ПРООН сталкивается при их использовании.
In his testimony, Dr. Zigeuner attested that the defendant was motivated by hatred, rage, jealousy, sadism and vindictiveness as well as selfishness.
В своих показаниях д-р Цигойнер свидетельствовал о том, что подсудимым двигали ненависть, ярость, ревность, склонности к садизму и месть, а также эгоизм.
What does a certificate attesting gas-free condition attest to?
Что документально подтверждает свидетельство об отсутствии газов?
Participants are requested to note "Attestation" in the subject line of any email communication requesting a letter for attestation.
Участникам предлагается указывать "Свидетельство" в графе "Тема/предмет" любого электронного сообщения, содержащего просьбу о выдаче свидетельства.
Certificate attesting the competence of an assembler
Свидетельство, удостоверяющее компетентность сборщика в том, что
The protracted reform negotiations attest to this.
Об этом свидетельствуют затянувшиеся переговоры по реформе.
ATTESTATION WITH REGARD TO PARAGRAPH 3.2.9.
СВИДЕТЕЛЬСТВО, ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПУНКТОМ 3.2.9
No misuse of the `attestation de reconnaissance'.
· Отсутствие злоупотреблений с использованием "временных свидетельств".
Our own experience attests to this.
Наш собственный опыт -- тому свидетельство.
That attests once more to the value of the process.
Это еще раз свидетельствует о ценности этого процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test