Translation examples
Pay close attention.
Внимательно отнестись к их чаяниям.
But we must be attentive.
Однако необходимо быть внимательными.
Attention to customers;
e) внимательное отношение к потребителям;
We have to be attentive and vigilant.
Мы должны быть внимательными и бдительными.
We have studied them attentively.
Мы внимательно изучили эти доклады.
Let us pay attention to their concerns.
Мы должны внимательно отнестись к их проблемам.
We have listened very attentively to what he has said.
Мы внимательно выслушали то, что он сказал.
We listened to his statement with great attention.
Мы очень внимательно выслушали его выступление.
This proposal was studied most attentively in Moscow.
Это предложение было внимательно рассмотрено в Москве.
86. Adolescents required more focused attention.
86. Следует быть более внимательным к нуждам подростков.
Then pay attention.
Тогда будьте внимательны.
- Then listen attentively.
Тогда слушай внимательно.
Attentiveness, boldness, confidence.
внимательность, смелость, доверие.
Pay attention, Detective.
Будьте внимательны, детектив.
- Pay attention, Séverin.
- Будь внимательнее, Северин.
Coop, pay attention!
Куп, слушайте внимательно!
Okay, pay attention.
Хорошо, будь внимательным.
Pay attention, Emma.
Смотри внимательно, Эмма.
She gazed attentively at him.
Она внимательно его оглядела.
Raskolnikov was listening attentively.
Раскольников внимательно слушал.
Raskolnikov listened attentively.
Раскольников слушал внимательно.
Sonya looked at him attentively.
Соня посмотрела на него внимательно.
Raskolnikov looked at him attentively.
Раскольников посмотрел на него внимательно.
the girls, too, listened with considerable attention.
Девицы тоже довольно внимательно слушали.
The prince regarded him attentively, but said nothing.
Князь рассматривал его внимательно и не ответил ему.
He heard her attentively, and then said:
Внимательно ее выслушав, мистер Беннет ответил:
The visitor looked at him attentively and said imposingly:
Гость внимательно посмотрел и внушительно произнес:
She also listened attentively about the workers' associations in France.
Об ассоциациях рабочих во Франции она тоже слушала внимательно.
Attention should also be given to preventive measures such as the promotion of values, tolerance and understanding.
Следует также уделять внимание предупредительным мерам профилактики, таким как пропаганда ценностей, терпимости и понимания.
34. The Jordanian Public Security Directorate and other security agencies devoted great attention to the grave dangers posed by terrorism.
34. Иорданский Департамент предупредительных мер безопасности и другие агентства безопасности уделяют большое внимание серьезным опасностям, порождаемым терроризмом.
In consequence, early warning signs from informal operators, including with respect to foreign terrorist fighters, may not come to the attention of oversight agencies.
Как следствие этого, предупредительные сигналы, поступающие от неофициальных механизмов, в том числе касающиеся деятельности иностранных боевиков-террористов, могут остаться незамеченными надзорными органами.
More attention should be given to disaster risk reduction and conflict management in a post-crisis period, and there should be a stronger focus on prevention in general.
Повышенное внимание следует уделять мерам по уменьшению опасности стихийных бедствий и урегулированию конфликтов в послекризисный период, а также в целом предупредительным мерам.
(c) affirm that, in the preparation of national drug control programmes, adequate attention will be given to the development of preventive measures and the cure and rehabilitation of drug-dependent persons;
c) подтвердят, что при разработке национальных программ по контролю за наркотиками адекватное внимание будет уделено разработке предупредительных мер, лечению и реабилитации наркозависимых лиц;
83. The events of the past 12 months serve as evidence that attention to risk-reduction and prevention strategies can curb vulnerability to natural hazards.
83. События последних 12 месяцев служат свидетельством того, что уделение внимания стратегиям уменьшения рисков и предупредительным стратегиям может ограничить уязвимость перед лицом опасных природных явлений.
Insufficient attention to preventive technological approaches (replacement of toxic production inputs by less toxic alternatives, replacements of non-renewable resources by renewables, extension of products' service life, etc.)
Недостаточное внимание предупредительным технологическим подходам (замена токсичного сырья на менее токсичное, замена невозобновляемых ресурсов возобновляемыми, продление сроков службы продукции и т.п.)
In this connection, the Committee draws attention to its general recommendations I, II, VII and XV, and emphasizes the preventive value of legislation expressly prohibiting racial discrimination and racist propaganda.
В связи с этим Комитет обращает внимание государства-участника на свои рекомендации I, II, VII и ХV и подчеркивает предупредительную значимость законов, прямо запрещающих расовую дискриминацию и пропаганду расизма.
The Secretariat should also devote special attention to preventive action, in particular, to ensure that peacekeeping troops met the required standards and took specialized training courses aimed at raising awareness of the problem.
Секретариат также должен обратить особое внимание на предупредительные меры, в частности добиться того, чтобы миротворческие войска соответствовали необходимым стандартам и проходили специальные учебные курсы с целью более глубокого осознания этой проблемы.
The international community should focus attention on the empowerment of women to create a caring, just and peaceful world.
Международное сообщество должно сконцентрировать свое внимание на расширении прав и возможностей женщин, с тем чтобы построить заботливый, справедливых и мирный мир.
The aged, whose numbers are increasing, need special attention from the younger generations who have matured under their nourishing care.
Пожилые люди, число которых постоянно увеличивается, нуждаются в особом внимании со стороны молодого поколения, которое выросло под их заботливым присмотром.
658. Special attention has been paid to ensuring that hospitalized children are treated more sympathetically. General Administrative Regulation No. 4 of 1 December 1995, states, inter alia, the following:
658. Был сделан упор на более заботливом отношении к госпитализированным детям, для чего были выпущены и распространены Общие административные предписания № 4 от 1 декабря 1995 года, в которых закрепляются права госпитализированного ребенка.
One representative pointed to measures taken to encourage a new approach to the valuation of women's skills by the establishment of a new system of job evaluation, overseen by a joint committee of social partners, where skills in human relations and interactions and caring skills and responsibilities were given special attention.
71. Один из представителей упомянул о мерах, принимаемых в целях содействия использованию нового подхода к оценке навыков женщин путем создания новой системы оценки рабочих мест под наблюдением совместного комитета в составе социальных партнеров, в которой особое внимание уделяется навыкам общения с людьми и взаимодействия с ними, а также способности и обязанности проявлять заботливость.
Paragraph 61 of the fifteenth report drew attention to the formulation, in 1998, of a 10year National Strategic Planning Initiative for the Cayman Islands, entitled "Vision 2008", whose objectives include, among other things, the fostering of "a caring community based on mutual respect for all individuals and their basic human rights" and ensuring "the social integration of all residents of the Cayman Islands".
216. В пункте 61 пятнадцатого доклада обращено внимание на разработку в 1998 году рассчитанной на десятилетний период Национальной инициативы по стратегическому планированию под названием "Перспектива до 2008 года", которая, среди прочего, направлена на создание на Каймановых островах "заботливого общества, основанного на принципах взаимного уважения всех граждан и их основных прав человека" и на обеспечение "социальной интеграции всех жителей Каймановых островов".
Special attention is paid to the protection of children from abuse and neglect and to their rights to receive special protection if they have no family or if they are refugees, displaced or disabled; to receive the highest attainable standard of health and medical care; and to develop in a caring environment in which they can realize their full potential as individuals and where their best interests are a primary consideration in all actions affecting their well-being.
Особое внимание уделяется вопросам защиты детей в случаях жестокого или небрежного обращения с ними и их правам на особую защиту в тех случаях, когда они потеряли семью и становятся беженцами, перемещенными лицами или инвалидами, а также правам на возможно высокий уровень здоровья и медицинского ухода и возможность развиваться в заботливой обстановке, в которой они могут в полной мере реализовать свой индивидуальный потенциал и когда наиболее полное осуществление их интересов является определяющим ориентиром при реализации любых мер, затрагивающих условия их жизни.
34. In the discussions, which gave particular attention to the protection of children from violence, including child maltreatment and its underlying causes, special emphasis was placed on strategies aimed at developing safe, stable and nurturing relationships between children and their parents and caregivers; promoting life skills for children and adolescents; reducing the availability and harmful use of alcohol, and access to guns and knives; promoting gender equality, change of cultural and social norms that support violence and victim identification, care and support programmes.
34. В ходе дискуссий, в центре внимания которых находились вопросы защиты детей от насилия, в том числе жестокого обращения, и лежащие в его основе причины, особый акцент был сделан на стратегиях, направленных на формирование безопасных, стабильных и заботливых отношений между детьми и их родителями и опекунами; формирование у детей и подростков необходимых для жизни навыков; ограничение доступности алкоголя и злоупотребления им и доступа к огнестрельному и холодному оружию; содействие гендерному равенству, отказ от культурных и социальных норм, питающих насилие, и выполнение программ по выявлению жертв, заботе о них и оказанию им поддержки.
Slow, gentle, attentive.
Неторопливый, нежный, заботливый.
Happy, positive, attentive...
Веселый, заботливый оптимист...
I'm cheerful, I'm attentive,
Я веселый, я заботливый,
I'm a very attentive father.
Я очень заботливый отец.
Yes, he's being very attentive.
Да, он очень заботливый.
Aren't we an attentive little hostess?
Какая ты заботливая хозяюшка.
You need someone tender and attentive.
Тебе нужна добрая, заботливая.
They are more likely, therefore, to have that continual and careful attention which that maintenance necessarily requires.
Поэтому они скорее будут проявлять постоянное и заботливое внимание, которого требует содержание гарнизонов и укреплений.
The maintenance of a public minister requiring scarce any attention, and but a moderate and limited expense, is a business much more suitable both to the temper and abilities of a regulated company.
Содержание чиновника, почти не требующее заботливости и связанное с умеренным и ограниченным расходом, является делом, более соответствующим характеру и возможностям привилегированных компаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test