Translation for "attack upon him" to russian
Translation examples
... after an attack on a civilian suspected of taking an active part, at such time, in hostilities, a thorough investigation regarding the precision of the identification of the target and the circumstances of the attack upon him is to be performed (retroactively).
...после нападения на гражданское лицо, подозреваемое в активном участии в данный момент времени в военных действиях, необходимо провести (по свершившемуся факту) тщательное расследование в отношении точности установления цели и обстоятельств нападения на него.
suggests that where a State offers compensation to an injured foreigner having failed to exercise the vigilance required by international law to prevent an attack upon him, the payment or offering of compensation is the achievement of an “equivalent result” to the fulfilment of the initial obligation of vigilance.
говорится, что, когда государство предлагает потерпевшему иностранцу компенсацию, поскольку оно не проявило бдительности, которую согласно международному праву оно обязано проявлять для предотвращения нападений на него, выплата или предложение компенсации представляет собой достижение "эквивалентного результата" для выполнения первоначального обязательства проявлять бдительность.
That there is no easy answer to the determination of when a civilian loses his protection is clear from the judgment of President (Emeritus) Barak in the Targeted Killing Case before the Israeli Supreme Court in which he holds that "each and every case `must be examined bearing in mind that' well based information is needed" before a civilian loses his protection, that "a civilian taking a direct part in hostilities cannot be attacked at such time as he is doing so, if a less harmful means can be employed" and that after a civilian suspected of taking an active part in hostilities has been attacked a thorough, independent investigation is to be conducted "regarding the identification of the target and the circumstances of the attack upon him".
Тот факт, что нет простого ответа на вопрос о том, когда гражданское лицо теряет свою защиту, следует из решения президента Барака по делу о преднамеренном убийстве, рассматриваемом Верховным судом Израиля, в котором он утверждает, что <<каждое дело должно рассматриваться с учетом того, что необходима обоснованная информация>> еще до того, как гражданское лицо теряет свою защиту, что <<гражданское лицо, прямо участвующее в военных действиях, не может подвергаться нападению в этот момент, если можно использовать менее опасные для здоровья средства>>, и что после совершения нападения на гражданское лицо, подозреваемое в активном участии в военных действиях, должно быть проведено независимое расследование <<в отношении идентификации цели и обстоятельств нападения на него>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test