Translation examples
Intervals between tests
Промежутки времени между испытаниями
Paragraph 6.8.2.4.3 - intervals between tests
Пункт 6.8.2.4.3 - Промежутки времени между испытаниями
in long tunnels, at regular intervals inside the tunnel
- через равные промежутки по всей длине туннелей
At what intervals should this examination be carried out?
В какие промежутки следует провести эту проверку?
The abstracts are thus published at irregular intervals.
Таким образом, резюме издаются через разные промежутки времени.
The daytime running lamps shall .... at short intervals.
Дневные ходовые огни ... короткие промежутки времени.
Revolutions of PDP during a time interval
Число оборотов насоса PDP в течение определенного промежутка времени
What they've done here is, you will note, is fitted grooves at intervals along the road.
— То, что они сделали тут, вы заметите, встроенные в дорогу канавки с промежутками.
I'm inputting commands for the system to revive you twice, at intervals of approximately 3.3 thousand years so that you can rotate the ZPMs.
Я ввожу команды, чтобы система разбудила вас дважды, с промежутками примерно в 3.3 тысячи лет, чтобы вы могли чередовать МНТ.
but so infinitesimal were the intervals of time between them that they appeared simultaneous.
Но у Бэка промежутки между ними были так ничтожны, что, казалось, все происходило сразу.
everlasting candles glowed from inside the helmets of suits of armor and great bunches of mistletoe had been hung at intervals along the corridors.
в шлемах пустых доспехов горели негаснущие свечи, и в коридорах с равными промежутками развесили большие пучки омелы.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
Recalling this time later, long afterwards, he suspected that his consciousness had sometimes grown dim, as it were, and that this had continued, with some intervals, until the final catastrophe.
Припоминая это время потом, уже долго спустя, он догадывался, что сознание его иногда как бы тускнело и что так продолжалось, с некоторыми промежутками, вплоть до окончательной катастрофы.
but the interval between the two sentences, twenty minutes, or at least a quarter of an hour, had been passed in the certainty that within a few minutes he must die.
но, однако же, в промежутке между двумя приговорами, двадцать минут, или по крайней мере четверть часа, он прожил под несомненным убеждением, что через несколько минут он вдруг умрет.
When we compare, therefore, the state of a nation at two different periods, and find, that the annual produce of its land and labour is evidently greater at the latter than at the former, that its lands are better cultivated, its manufactures more numerous and more flourishing, and its trade more extensive, we may be assured that its capital must have increased during the interval between those two periods, and that more must have been added to it by the good conduct of some than had been taken from it either by the private misconduct of others or by the public extravagance of government.
Когда мы сравниваем поэтому состояние какого-нибудь народа в два различные периода и находим, что годовой продукт его земли и труда заметно увеличился во второй период сравнительно с предыдущим, что его земли лучше обрабатываются, его мануфактуры более многочисленны и больше преуспевают, а его торговля более обширна, то мы можем быть уверены, что его капитал возрос в промежутке между этими двумя периодами и что к нему было больше добавлено вследствие благоразумного поведения других или вследствие расточительности правительства.
The Working Group generally supported the holding of lower-profile meetings of the Parties, at intervals of about three years, with occasional higher-profile meetings being held.
Рабочая группа в целом поддержала идею проведения менее представительных совещаний Сторон с интервалами приблизительно один раз в три года при проведении время от времени более представительных совещаний.
GOND SAMPLES WERE BROUGHT IN FOR TESTING AT INTERVALS.
Образцы Гондов тестировались время от времени.
The man we have just identified for you as... Deputy Chief Moksar... comes to the window at intervals, says something... but, of course, from this distance, we can't tell what he says.
Человек, которого мы опознали как заместителя комиссара Моксара... время от времени подходит к окну, что-то говорит... но, разумеется, с этой дистанции, мы не можем понять, что он говорит.
but he had still at intervals a kind listener in Mrs. Phillips, and was by her watchfulness, most abundantly supplied with coffee and muffin.
Однако время от времени он все же обретал чуткого слушателя в лице миссис Филипс и благодаря ее заботам не испытывал недостатка в кофе и булочках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test