Translation examples
In addition, it had been difficult to assign responsibilities and to measure progress, owing to unavailability of data.
Кроме того, из-за отсутствия данных было сложно распределять обязанности и оценивать достигнутые успехи.
The programme assigns responsibilities and funding to different State entities to carry out demining programmes.
Эта программа распределяет обязанности среди различных государственных ведомств и финансовые средства в целях осуществления программ разминирования.
The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines.
В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки.
They also develop annual work plans that define promotional activities and assign responsibilities, except for those activities conducted nationally.
Они также разрабатывают ежегодные планы работы, в которых определяются пропагандистские мероприятия и распределяются обязанности, за исключением деятельности, осуществляемой на национальном уровне.
54. In other instances, the institutional frameworks exist and assign responsibilities to municipalities, but they lack endowment with financial, technical and human resources.
54. В других случаях институциональные структуры существуют и распределяют обязанности среди муниципалитетов, но они испытывают дефицит финансовых, технических и людских ресурсов.
Also, the National War Crimes Strategy was adopted and it clearly defines and assigns responsibilities for all judicial and other institutions in charge of its implementation.
Кроме того, была принята Национальная стратегия по военным преступлениям, которая четко определяет и распределяет обязанности всех судебных и прочих учреждений, ответственных за ее реализацию. (67, 72)
It identifies ways of ensuring that protection responsibilities are discharged effectively and sets out a system that can rapidly assign responsibilities to different agencies in emergency situations.
В нем определяются пути обеспечения эффективного выполнения обязанностей по защите и излагается система, позволяющая оперативно распределять обязанности среди различных учреждений в чрезвычайных ситуациях.
Draft decisions at sessions held in conjunction with ordinary sessions of the Conference of the Parties (hereinafter referred to as "sessional sessions"), where necessary, for consideration and adoption by the Conference of the Parties, containing substantive elements to facilitate effective implementation of the Convention, showing targets and assigned responsibilities, and the expected financial implications of their implementation, as necessary.
b) проектов решений на сессиях, проводимых совместно с очередными сессиями Конференции Сторон (далее - "сессионные сессии"), когда это необходимо для рассмотрения и принятия Конференцией Сторон, в которых содержатся существенные элементы для облегчения эффективного осуществления Конвенции, указываются цели и распределяются обязанности, а также, когда это необходимо, излагаются ожидаемые финансовые последствия их реализации.
There is a growing need to create “codes of conduct” or “ethics of globalization” in order to assign responsibilities in this difficult but indispensable field.
Все более актуальной становится разработка "кодексов поведения" или "этики глобализации", позволяющих распределить обязанности в этой сложной, но необходимой области.
Develop and implement strategies to enable the organization to fully benefit from IPSAS implementation and assign responsibility for tracking of progress
Разработать и осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме и распределить обязанности по отслеживанию прогресса в этой области
(c) Develop and implement strategies to enable the organization to fully benefit from IPSAS implementation and assign responsibility for tracking of progress;
c) разработать и осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме и распределить обязанности по отслеживанию прогресса в этой области;
Over the past three months, the Government had undertaken a detailed review of the voluntary commitments made by Colombia and the recommendations accepted, enabling it to assign responsibilities and set targets.
За последние три месяца правительство провело детальный обзор взятых Колумбией на себя добровольных обязательств и принятых ею рекомендаций, что позволило распределить обязанности и поставить задачи.
40. The Board recommends that UNRWA develop and implement strategies to enable the organization to fully benefit from IPSAS implementation and assign responsibility for tracking of progress.
40. Комиссия рекомендует БАПОР разработать и осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме, и распределить обязанности по отслеживанию прогресса в этой области.
Formulate a project plan that assigns responsibilities, resources and budgets required for NIP development and identify training and capacity-building needs for the tasks to be undertaken.
Составить план проекта по разработке НПВ, в котором распределены обязанности, требуемые ресурсы и бюджетные средства, а также определены необходимость обучения и наращивания потенциала в соответствии с поставленными задачами.
The Board recommends that UNRWA develop and implement strategies to enable the organization to fully benefit from IPSAS implementation and assign responsibility for tracking of progress (para. 40).
Комиссия рекомендует БАПОР разработать и осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме, и распределить обязанности по отслеживанию прогресса в этой области (пункт 40).
320. In paragraph 40, the Board recommended that UNRWA develop and implement strategies to enable the organization to fully benefit from IPSAS implementation and assign responsibility for tracking of progress.
320. В пункте 40 Комиссия рекомендовала БАПОР разработать и осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме, и распределить обязанности по отслеживанию прогресса в этой области.
Draft decisions prepared at sessions held in conjunction with ordinary sessions of the COP, where necessary, for consideration and adoption by the COP, containing substantive elements to facilitate effective implementation of the Convention, showing targets and assigned responsibilities and the expected financial implications of their implementation, as necessary.
b) проектов решений, которые подготавливаются на его сессиях, проводимых во время очередных сессий КС, когда это необходимо, с целью их рассмотрения и принятия на КС и в которых содержатся существенные элементы, призванные содействовать эффективному осуществлению Конвенции, указаны цели и распределены обязанности, а также, в случае необходимости, изложены ожидаемые финансовые последствия их реализации.
In this regard, OIOS recommended the Fund to: (a) clearly assign responsibilities for financial review of the utilization of funds between the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; and (b) streamline the budgeting, accounting and reporting frameworks in order to clarify accountability and obtain a clear and accurate picture of how agencies were spending CERF funds.
В этой связи УСВН рекомендовало Фонду: а) четко распределить обязанности финансового обзора использования средств между Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением по координации гуманитарных вопросов; и b) провести рационализацию основных элементов системы составления бюджета, ведения бухгалтерского учета и отчетности в целях уточнения принципов подотчетности и получения четкого и точного представления о том, каким образом учреждения расходуют средства СЕРФ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test