Translation examples
Guiding Principle 3 was prompted by the judgments of the International Court of Justice.
Руководящий принцип 3 подсказан решениями Международного Суда.
This has prompted the Government to adopt emergency measures to alleviate the effects of drought on the most vulnerable.
Это подсказало правительству принять безотлагательные меры для облегчения последствий засухи для самых уязвимых.
The adoption of the Charter for Peace and National Reconciliation itself had been prompted by the recommendations contained in those reports.
Сама идея принятия Хартии за мир и национальное примирение была подсказана рекомендациями, содержащимися в этих докладах.
The recognition of such immunities was prompted by considerations partly of courtesy and partly of convenience so great as to be almost equivalent to necessity.
Признание таких иммунитетов было подсказано соображениями частично вежливости и частично удобства, настолько значительными, что они были почти равны необходимости.
Or was it prompted by a plan to create a fait accompli? (Subsequent developments have inevitably shed light on the answer to these questions.)
Или же это был план, предложенный кемто, с тем чтобы поставить кого-то перед свершившимся фактом? (Последующие события неизбежно подсказали ответы на эти вопросы.)
Let me at this time share some thoughts, prompted by the deliberations of the past months, on vital issues of international security and disarmament.
Позвольте мне теперь поделиться некоторыми соображениями по важным вопросам международной безопасности и разоружения, подсказанными проходившими в последние месяцы обсуждениями.
In Bulgaria, the evaluation highlighted gaps in the country office performance assessment system, prompting the office to redesign its performance frameworks.
Проведение оценки в Болгарии позволило выявить пробелы в системе анализа эффективности работы странового отделения, подсказав необходимость пересмотреть методику определения эффективности труда в этом отделении.
This prompted the need for an agency such as a District Advisory Council, which was filled by people at community level turning to political parties and politicians for help.
Данное обстоятельство подсказало необходимость создания такого органа, как районный консультативный совет, в который вошли люди общинного уровня, обращающиеся за помощью к политическим партиям и политикам.
More generally, the effects of globalization and contemporary security concerns have brought to the fore problems resulting from mixed migratory flows, and have prompted a number of proposals.
В более широком плане влияние глобализации и современные задачи в области безопасности вывели на первый план проблемы, порождаемые смешанными миграционными потоками, подсказав ряд их решений.
The theme also prompted a global conference to encourage police-contributing countries to increase the number of female officers deployed to peacekeeping missions
Тема Дня подсказала также идею проведения глобальной конференции для поощрения стран, предоставляющих полицейские силы, к увеличению числа женщин среди сотрудников полиции, направляемых в миротворческие миссии
I don't see how she can fail to--to understand--" "Her own position?" prompted Gania. "She does understand.
То есть, как это не понимать, как это не понимать… – Своего положения? – подсказал Ганя затруднившемуся генералу. – Она понимает;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test