Translation examples
Therefore, the question may also be phrased as:
Поэтому этот вопрос можно было бы также сформулировать следующим образом:
(iii) Well-phrased findings, conclusions and recommendations;
iii) четко сформулированные выводы, заключения и рекомендации;
In 1988 the issue of unilateral intervention was phrased as follows:
В 1988 году вопрос об одностороннем вмешательстве был сформулирован следующим образом:
Despite the fact that this rule is not expressly phrased, it is regarded as evident.
Несмотря на то, что эта норма конкретно не сформулирована, она считается очевидной.
15. The phrasing of this ground for deprivation in national law varies.
15. Это основание лишения гражданства по-разному сформулировано в законах государств.
He also agreed with the Secretary that the article should be phrased in positive terms.
Он также согласен с Секретарем в том, что эту статью следует сформулировать в позитивном смысле.
It was suggested that the opening phrase of variant B was clearer and might be used instead.
Вместо нее было предложено использовать первое предложение варианта В, которое сформулировано четче.
The phrase "long-term presence" was not precisely defined in terms of number of years.
Фраза "долговременное пребывание" сформулирована расплывчато с точки зрения количества лет.
It should be noted, however, that these responsibilities are phrased as being rights and not obligations of the Government.
Однако следует отметить, что эти обязанности сформулированы в качестве прав, а не обязанностей органов власти.
This question is carefully phrased: it is not ‘are there’ interventions, but can we ‘identify’ them.
Этот вопрос сформулирован очень взвешенно: т.е. речь идет не о том, "существуют ли" меры вмешательства, а о том, можем ли мы их "выявить".
Back in the smallest bedroom, Harry made the offer, careful to phrase it so as not to give any definite time for the handover of the sword.
Они вернулись в маленькую спальню. Гарри высказал свое предложение, тщательно сформулировав его так, чтобы обойти вопрос о времени передачи меча.
This principle is conveyed by the phrase "however phrased or named" in guideline 1.1 (replicating article 2, paragraph 1 (d), of the Vienna Conventions).
Этот принцип отражает часть предложения "в любой формулировке и под любым наименованием" в руководящем положении 1.1 (заимствовано из пункта 1 d) статьи 2 Венских конвенций).
This is conveyed by the phrase "however phrased or named" in guidelines 1.1 (replicating article 2, paragraph 1 (d), of the Vienna Conventions) and 1.2 of the Guide to Practice.
Это то, что передает член предложения: "в любой формулировке и под любым наименованием" в проектах руководящих положений 1.1 (заимствовано из пункта 1 d) статьи 2 Венских конвенций) и 1.2 Руководства по практике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test