Translation for "as guess" to russian
Translation examples
It would be very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of a treaty in the case of outbreak of hostilities.
Будет очень сложно угадать намерение сторон во время заключения договора в случае начала вооруженных действий.
It is thus very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of the treaty in the case of an outbreak of hostilities.
Таким образом, очень трудно угадать во время заключения договора намерение сторон в случае начала военных действий.
Consistently high values could indicate that an intruder was attempting to guess user passwords to gain access to the system.
Если ктото много раз предпринимает попытку ввода неправильного пароля, это может означать, что постороннее лицо пытается угадать пароли пользователей, с тем чтобы добиться доступа к системе.
26. Mr. Jenness (Director, Electoral Assistance Division, Department of Political Affairs) said that he would not venture a guess as to why certain choices were made.
26. Г-н Дженнесс (директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам) говорит, что он не будет даже пытаться угадать, почему страны делают тот или иной выбор.
We guesses, precious, only guesses.
Мы угадали, моя прелес-сть, но только угадали.
Oh we guess, we guess, my precious.
О, мы угадали, угадали, моя прелес-с-с-сть!
«Well, guess,» he says.
– Ну так угадай, – говорит он.
“You've guessed?” he whispered at last.
— Угадала? — прошептал он наконец.
I loved her, yes, I loved her very much indeed; but afterwards--afterwards she guessed all." "What did she guess?"
О, я любил ее; о, очень любил… но потом… потом… потом она всё угадала… – Что угадала?
But Daisy guessed at his intention.
Но Дэзи угадала его намерение.
Porfiry seemed to guess his thoughts.
Порфирий точно угадал его мысли.
We may as well remark that the general had guessed perfectly accurately.
В скобках заметим, что он угадал совершенно.
he wondered whether Bill guessed more than he was letting on.
Неужели Билл угадал больше, чем показывает?
The Mission is not attempting to second-guess with hindsight the decisions of commanders.
590. Миссия не пытается строить ретроспективные догадки относительно решений командиров.
The "results of investigation" made by the South Korean regime are sheer fabrication based on assumptions, guesses and supposition.
"Результаты расследования", проведенного южнокорейским режимом, являются сплошной фабрикацией, основанной на предположениях, догадках и гипотезах.
The group did not find any magical answer but guessed that social networks and information and communications technology (ICT) tools could prove catalytic.
Группа не нашла каких-либо магических формул, но высказала догадку о том, что здесь каталитическую роль могли бы сыграть социальные сети и информационно-коммуникационные технологии (ИКТ).
The information we have — not from the Security Council but glimpsed or guessed at from outside — gives the impression that the new conflicts require actions clearly backed by the authority of the Council, and in some cases also by deterrence.
В соответствии с информацией, получаемой нами не от Совета Безопасности, а составляемой по урывкам доходящих до нас сведений и нашим догадкам, складывается впечатление, что новые конфликты требуют действий, четко подкрепленных авторитетом Совета, а в некоторых случаях - также и мерами сдерживания.
Concerns that certain results may be unwelcome or untimely from the point of view of the government or other important stakeholders should never be taken into account, whether these concerns are expressed explicitly or as second-guessing on the part of statisticians. This would be an infringement of the fundamental principles.
Ни при каких условиях нельзя руководствоваться опасениями, что отдельные результаты могут вызвать неблагоприятную реакцию или быть несвоевременными с точки зрения правительства или других влиятельных сторон, независимо от того, высказываются ли такие опасения явно или же являются догадками статистиков, поскольку это противоречило бы Основным принципам.
They demonstrated that increasing the enrichment of the Rubis fuel from 7% to 20% permitted an extension of the core lifetime from 10 to 20 years, the same as that of the 97.3% enriched model reactor core that represented their best guess of the secret design of US naval reactor fuel.
Они продемонстрировали, что повышение обогащения топлива "Рубина" с 7 % до 20 % позволяет продлить срок службы активной зоны с 10 до 20 лет, точно так же как и в случае модельной реакторной активной зоны с 97,3-процентным обогащением, что представляло собой их наилучшую догадку насчет секретной композиции американского военно-морского реакторного топлива.
Actually, there was a certain amount of genuine quality to my guesses.
На самом-то деле, мои догадки были не лишены определенных достоинств.
“How do you know?” said Harry urgently. “Is this just Professor Dumbledore guessing, or—?”
— Откуда вы знаете? — допытывался Гарри. — Это только догадка Дамблдора или…
‘Then you know or guess something about this rider?’ said Pippin, who had caught the muttered words.
– Так ты про всадника-то про этого что-нибудь знаешь? Или просто догадки строишь? – спросил у Фродо Пин, расслышавший его бормотание.
He stared at me without a word and I knew I had guessed right about those missing hours.
Он молча уставился на меня, и я понял, что моя догадка насчет тех трех невыясненных часов была правильна.
The personal taille, as it is intended to be proportioned to the profits of a certain class of people which can only be guessed at, is necessarily both arbitrary and unequal.
Подушная подать, поскольку она должна соответствовать прибылям определенного класса людей — прибылям, которые могут быть устанавливаемы только по догадкам, неизбежно бывает и произвольна и неравномерна.
said Dumbledore, “perhaps she could. But it is my belief—I am guessing again, but I am sure I am right—that when her husband abandoned her, Merope stopped using magic.
— Может, и могла, — сказал Дамблдор. — Однако я убежден (это вновь одни лишь догадки, но я уверен, что не ошибаюсь), после того, как муж оставил ее, Меропа перестала пользоваться волшебством.
But my guesses have usually been good,” said Dumbledore happily, and they sat in silence for what seemed like a long time, while the creature behind them continued to whimper and tremble. “There’s more,” said Harry.
Но мои догадки, как правило, подтверждаются, — весело сказал Дамблдор. Они сидели молча, наверное, довольно долго, а существо у них за спиной продолжало скулить и трястись. — Вот еще что, — сказал Гарри. — Еще один вопрос.
And Gandalf, your Mithrandir, he would have bidden you not to slay him for that reason, and for others. He forbade the Elves to do so. I do not know clearly why, and of what I guess I cannot speak openly out here.
И Гэндальф, ваш Митрандир, наверняка просил бы уже поэтому не убивать его, а есть и другие причины. Эльфам он запретил его убивать: я точно не знаю почему, а о догадках своих лучше промолчу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test