Translation for "as for let" to russian
Translation examples
But let's not close the door on this idea.
Но давайте не будем закрывать дверь в том, что касается этой идеи.
As for the damages and costs — let's not talk about them.
А что касается ущерба и цены, то лучше об этом не говорить.
Let me give an example related to debt.
Я хотел бы привести один пример, касающийся задолженности.
Let me now turn to fishery-related issues.
Позвольте мне теперь перейти к вопросам, касающимся рыболовства.
Let no one think that this applies only to developing countries.
Не надо думать, что это касается только развивающихся стран.
Let us look to our priorities for action.
Давайте рассмотрим наши приоритетные задачи в том, что касается принятия необходимых действий.
Let no one imagine that this affair concerns Africans alone.
Пусть никто не думает, что это дело касается только африканцев.
Let me add that globalization cannot only be larger markets.
Позвольте мне добавить, что глобализация касается не только расширения рынков.
First let me dispose of the argument with regard to article 13.
Прежде всего, я бы хотел опровергнуть аргумент, касающийся смысла статьи 13.
replied he, “let us be for ever silent on this point.
— Сударыня, — отвечал он, — не будем больше касаться этой темы.
“Well, you can just go straight to her and ask her to let you off on Friday,” said Angelina fiercely, “and I don’t care how you do it.
— Ну, так иди теперь к ней и проси освободить тебя в пятницу, — яростно потребовала Анджелина. — Как будешь ее уговаривать — меня не касается.
“And as for who’s going to look after Ron and Ginny if you and Arthur died,” said Lupin, smiling slightly, “what do you think we’d do, let them starve?”
— А что касается судьбы Рона и Джинни, если вы с Артуром погибнете, — сказал Люпин, еле заметно улыбаясь, — ты что думаешь, мы дадим им умереть с голоду?
“Right,” said Ginny, tossing her long red hair out of her face and glaring at Ron, “let’s get this straight once and for all. It is none of your business who I go out with or what I do with them, Ron—”
— Так, — сказала Джинни, отбросив с лица длинные рыжие волосы и гневно глядя на Рона, — давай-ка, Рон, договоримся раз и навсегда: тебя не касается, с кем я встречаюсь и чем я с ними занимаюсь…
Lets which must be drawn up by a notary are: a) recordable lets; b) commercial or industrial lets; c) lets for pursuit of a profession; d) lets by corporations, foundations, associations or groupings affected with a public or private purpose formed by lawful means.
Нотариально заверенный и имеющий силу договор об аренде требуется в случае: a) аренды с последующей регистрацией; b) аренды помещений для коммерческой или производственной деятельности; c) аренды лицами свободных профессий ;d) аренды фирмами, фондами, ассоциациями или официальными объединениями общественного или частного сектора.
(c) Legalization of land letting and hiring
с) Легализация сдачи земель в аренду
181. In England and Wales, non-self-contained lettings and lettings by resident landlords are classed as licenses to occupy.
181. В Англии и Уэльсе аренда жилых помещений, не являющихся отдельными квартирами или домами, и сдача в аренду помещений проживающими в них владельцами рассматривается как разрешение на занятие жилплощади.
(b) net rents from the letting of land
b) чистая рента от сдачи в аренду земли.
Let us suppose, for example, that a particular person judges that he can afford for house-rent an expense of sixty pounds a year;
Предположим, например, что некто находит по своим средствам затрачивать в год на аренду дома 60 ф.;
This portion, however, may still be considered as the natural rent of land, or the rent for which it is naturally meant that land should for the most part be let.
Тем не менее указанную долю все же можно рассматривать как естественную земельную ренту, т. е. ренту, за которую сдается в аренду большая часть земель.
Secondly, of all those profitable buildings which are the means of procuring a revenue, not only to their proprietor who lets them for a rent, but to the person who possesses them and pays that rent for them;
Во-вторых, из всех тех доходных построек, которые служат средством получения дохода не только для их владельца, отдающего их в аренду, но и для лиц, занимающих их и уплачивающих за них арендную плату;
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test