Translation examples
A three-step process is envisioned.
Предполагается, что весь процесс будет состоять из трех этапов.
Strategic interventions are envisioned at the following levels:
Предполагается осуществить стратегические мероприятия на следующих уровнях:
E. The interface between the two envisioned roles
E. Взаимосвязь между двумя предполагаемыми ролями
It is envisioned that there will be substantial overlap between attendees.
Предполагается, что состав участников этих двух мероприятий будет в значительной мере схожим.
It is envisioned that the collaborations are to be carried out through the Kaplan Project.
Предполагается, что сотрудничество будет осуществляться в рамках проекта Каплан.
It envisions the kind of society the country aspires to be by 2020.
Она предполагает построение общества, которое страна стремиться создать к 2020 году.
On that basis, the work of the secretariat of the Forum is envisioned to include the following:
На этой основе в работу секретариата Форума предполагается включить следующее:
It is envisioned that the Bureau will play a significant role in the implementation of the policy.
Предполагается, что Бюро будет играть важную роль в осуществлении этой политики.
Implementation of the plan has proceeded as envisioned in the States of Campeche and Quintana Roo.
Данный план осуществляется, как это предусмотрено, в штатах Кампече и Кинтана-Роо.
It is also important that the African Peer Review Mechanism continue to function as envisioned.
Необходимо также, чтобы Африканский механизм коллегиального обзора продолжал функционировать так, как это предусмотрено.
It has since moved towards a holistic and integrated development of individuals as envisioned in the National Educational Philosophy.
Оно было ориентировано на целостное и комплексное развитие личности, как это предусмотрено в Национальной концепции образования9.
Modalities will need to be further developed consistent with the general broad scheme of reparations as envisioned in the Statute.
Необходимо доработать некоторые механизмы в соответствии с общей широкой схемой обеспечения возмещения ущерба, как это предусмотрено в Статуте.
It was emphasized that all parties must work diligently towards the establishment of a Palestinian State as envisioned by the international community.
Было особо отмечено, что все стороны должны активно содействовать созданию Палестинского государства, как это предусмотрено международным сообществом.
As proceedings progress, the deterrent effect of the ICC should increase over time, as envisioned in the preamble to the Rome Statute.
По мере проведения судебных разбирательств сдерживающий эффект МУС должен с течением времени увеличиваться, как это предусмотрено в преамбуле к Римскому статуту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test