Translation for "as enduring" to russian
Translation examples
16.4. Performance of an endurance run:
16.4 Результаты испытания на устойчивость характеристик:
There is an enduring relationship among the actors involved;
имеют место устойчивые взаимоотношения между соответствующими субъектами;
To be effective and enduring, a strong political push is needed.
Для эффективности и устойчивости необходим решительный политический импульс.
If the peace process was to be enduring and sustainable, it was crucial for women to participate.
Для обеспечения длительного и устойчивого мирного процесса крайне важно участие в нем женщин.
It is a break towards an innovative approach, and the beginning of an enduring African renaissance.
Это прорыв в направлении новаторского подхода, а также начало устойчивого возрождения Африки.
Our long and historic relationship has now evolved into a sustainable and enduring partnership.
Наши давние и исторические отношения переросли в устойчивое и прочное партнерство.
To endure, peace needs solid economic foundations, sustainable development and growth.
Для того чтобы сохранить мир, нужно обеспечить прочные экономические основы, устойчивое развитие и рост.
Sustainable development was about developing, enduring and environmentally sound settlements and societies.
Устойчивое развитие включает в себя понятия развития, выживания и экологически безопасных населенных пунктов и обществ.
That is why we are committed to continuing actions undertaken and making those efforts enduring.
Поэтому мы готовы продолжать реализацию начатых программ и обеспечить их устойчивый характер.
- Emergence of a new enduring State Constitution;
- разработка новой, незыблемой государственной конституции;
The endurance of the faasamoa ensures national security.
Незыблемый характер фаасамоа обеспечивает национальную стабильность.
That is yet another indication of our nation's enduring resilience.
Это еще одно свидетельство незыблемой стойкости нашей нации.
My Government has the conviction that the supreme need of today after the cold war is to build an enduring structure of lasting peace in the world.
По убеждению моего правительства, сегодня, после окончания "холодной войны", высшей потребностью является созидание незыблемой структуры прочного мира во всем мире.
:: We reaffirm our faith in and adherence to the purposes and principles of the United Nations Charter. Indeed, the Charter has been and remains the enduring foundation of international law.
:: Мы подтверждаем нашу веру в цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и приверженность им. Действительно, Устав был и остается незыблемой основой международного права.
As a token of that enduring virtue, a national Flag Day was officially celebrated this year for the first time in the country's long history, to pay due tribute to the tricolour flag of the nation.
В целях утверждения этого незыблемого принципа в этом году впервые за долгую историю страны мы официально отмечали национальный День флага, для того чтобы отдать дань уважения трехцветному стягу нашей нации.
98. The UNICEF Mission Statement established that the organization is "... guided by the Convention on the Rights of the Child and strives to establish children's rights as enduring ethical principles and international standards of behaviour towards children ...".
98. В Программном заявлении ЮНИСЕФ говорится, что эта организация <<... руководствуется Конвенцией о правах ребенка и стремится к тому, чтобы эти права стали незыблемыми этическими принципами и международными стандартами поведения по отношению к детям>>.
Basis for work 3. According to UNICEF's 1996 Mission Statement, UNICEF is guided by the Convention on the Rights of the Child and strives to establish children's rights as enduring ethical principles and international standards of behaviour towards children.
3. Как предусмотрено в сделанном в 1996 году Программном заявлении ЮНИСЕФ, Фонд руководствуется положениями Конвенции о правах ребенка и стремится к тому, чтобы эти права стали незыблемыми этическими принципами и международными стандартами поведения по отношению к детям.
The National Convention, composed of 700 delegates from eight strata representing all walks of life, has to date made far-reaching progress in evolving by consensus a strong and enduring Constitution which would reflect the aspirations of all the national races of the Union.
Народное собрание, состоящие из 700 делегатов от восьми слоев населения, представляющих все сферы деятельности, на сегодняшний день достигло значительного прогресса в деле формирования консенсуса по целостной и незыблемой конституции, которая будет отражать устремления всех национальностей, проживающих в Союзе.
5. As nuclear-weapon States, we reaffirm our enduring commitment to the fulfilment of our obligations under article VI of the Treaty and our continuing responsibility to take concrete and credible steps towards irreversible disarmament, including provisions for verification.
5. В качестве государств, обладающих ядерным оружием, мы вновь подтверждаем нашу незыблемую приверженность выполнению наших обязательств по статье VI Договора и нашу сохраняющуюся ответственность за принятие конкретных и внушающих доверие шагов в направлении необратимого разоружения, включая положения о проверке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test