Translation examples
Africa's current position is dramatic.
Нынешнее положение Африки драматично.
The immediate impression is a dramatic one.
Первое впечатление является драматичным.
Migration by the poor often has dramatic consequences.
Последствия этого явления зачастую драматичны.
Some elections were particularly dramatic.
Некоторые выборы отличались особой драматичностью.
2. Dramatic increase in the poverty rate
2. Драматичный рост масштабов нищеты
The case of Urabá is particularly dramatic.
34. Ситуация в Рабе является особенно драматичной.
Suffering of women from vulnerable groups is even more dramatic.
Страдания женщин из уязвимых групп населения еще более драматичны.
As you know, that period has drawn somewhat dramatically to a close.
Как вы знаете, этот период несколько драматично подошел к концу.
This dramatic pattern was seriously worsened by political instability.
Такое драматичное положение дел серьезно усугубляется политической нестабильностью.
20. The evacuation of Phnom Penh was merely the most dramatic example.
20. Эвакуация Пномпеня была лишь самым драматичным примером.
a feeling of how dramatic and wonderful it is.
ощущение того, насколько драматична и удивительна эта работа.
“And with no flying car available you decided that bursting into the Great Hall halfway through the feast ought to create a dramatic effect.”
— Надо думать, вы рассчитывали на эффектный выход? — продолжал издеваться Снегг. — И поскольку летающего автомобиля на сей раз под рукой не оказалось, вы решили, что ворваться в Большой зал в самом разгаре праздника тоже будет достаточно драматично.
Scrimgeour, Ron, and Hermione continued to gaze avidly at the now partially concealed ball, as if still hoping it might transform in some way. “That was dramatic,” said Harry coolly.
Скримджер, Рон и Гермиона продолжали жадно вглядываться в частично укрытый пальцами Гарри мячик, словно еще надеялись, что он превратится в нечто иное. — Весьма драматично, — холодно произнес Гарри.
Dramatic inventory of the situation
Обзор нынешней драматической ситуации
Propagation of dramatic culture among the general population and artistic oversight of dramatic activity in the various governorates;
пропагандировать среди населения драматическое искусство и обеспечивать художественное наблюдение за творчеством драматических театров различных губернаторств;
A dramatic example of this is the spread of serious contagious diseases.
Драматический пример этого - распространение заразных заболеваний.
Conditions were more dramatic in the minority enclaves.
В миноритарных анклавах сложились еще более драматические условия.
Mayakovski State Russian dramatic theatre;
Государственный русский драматический театр имени Маяковского;
Lokhut State academic dramatic theatre;
Государственный академический драматический театр имени Лохути;
This contraction caused a dramatic increase in unemployment.
Кризис привел к драматическому повышению уровня безработицы.
Dramatic developments have been matched by explosive growth.
Драматическим событиям соответствовал резкий рост.
The past year has been marked by dramatic events.
Прошедший год был отмечен драматическими событиями.
“I am afraid… I am afraid that you are in grave danger!” Professor Trelawney finished dramatically.
— Боюсь… боюсь, вам грозит большая опасность! — драматически возвестила профессор Трелони.
“I’ll see you around, Harry,” she said dramatically, and hiccoughing slightly she dashed to the door, wrenched it open and hurried off into the pouring rain.
— Всего хорошего, Гарри, — драматически произнесла она, после чего, слегка икая, ринулась к двери, распахнула ее и выскочила под проливной дождь.
Hermione ignored him. “Nicolas Flamel,” she whispered dramatically, “is the only known maker of the Sorcerer’s Stone!”
Гермиона сделала вид, что не слышала вопроса. — Николас Фламель, — прошептала она таким тоном, словно была актрисой, исполняющей драматическую роль. — Николас Фламель — единственный известный создатель философского камня!
Dramatic representations, besides, frequently exposing their artifices to public ridicule, and sometimes even to public execration, were upon that account, more than all other diversions, the objects of their peculiar abhorrence.
Кроме того, драматические представления, часто разоблачающие и подвергающие общественному осмеянию их уловки, а иногда вызывающие общественное возмущение, навлекали на себя ввиду этого более, чем всякие другие развлечения, их особенную ненависть и отвращение.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test