Translation for "as a matter of law" to russian
Translation examples
It does not recruit child soldiers either as a matter of law, policy or practice.
В ней не осуществляется вербовка детей-солдат ни по закону, ни в соответствии с какой бы то ни было политикой или практикой.
No matter what laws are passed, nothing will change until the law is properly applied and fully enforced.
Независимо от того законы принимаются, ни что не может измениться до тех пор, пока закон не будет применяться надлежащим образом и в полном объеме.
The consequence is that public authorities are required as a matter of law to adopt a proactive rather than a reactive approach to implementing the HRA.
Следствием этого является то, что, согласно закону, государственные органы должны придерживаться активного, а не реактивного подхода к осуществлению положений Закона о правах человека.
Women can also, as a matter of law, become Local Courts Chairmen although the incidence of such is rare.
212. Кроме того, по закону женщины могут становиться председателями местных судов, хотя на практике это происходит редко.
Left unsupervised, as a matter of law, we're on notice.
По закону мы не имеем права оставлять её без контроля.
That is not only a matter of principle, but a matter of law.
Это не только вопрос принципа, но и вопрос права.
It was generally agreed that that matter was a matter of law and could be discussed in the commentary.
Было выражено общее согласие с тем, что этот вопрос является вопросом права и может быть обсужден в комментарии.
The competent authority in Kenya for interpreting and determining matters of law is the Judiciary.
72. В Кении полномочия по толкованию и решению вопросов права предоставлены судам.
Some delegations expressed the view that that provision should be limited to matters of law.
Ряд делегаций выразили мнение о том, что сферу охвата этого положения следует ограничить вопросами права.
(e) The transferability of economic rights as a matter of law and the right to grant a licence;
е) возможность передачи экономических прав в качестве вопроса права и право выдавать лицензию;
(a) In the case of a mistake in a matter of law, as a result of which the judgement loses its validity;
a) в случае ошибки в вопросе права, в результате которой решение утрачивает силу;
In response, views were expressed that it was difficult to differentiate between matters of law and fact in practice.
В ответ были высказаны мнения о том, что на практике сложно провести различие между вопросами права и факта.
(i) The transferability of any neighbouring rights as a matter of law and the right to grant licences;
i) возможность передачи любых смежных прав в качестве вопроса права и право выдавать лицензии;
22. The supreme authority in all matters of law and justice in the kingdom is His Majesty the King.
22. Высшими полномочиями по всем вопросам права и правосудия в Королевстве наделен Его Величество король.
Reaffirmed that all persons in U.S. custody must be treated humanely as a matter of law.
подтвердила, что со всеми лицами, находящимися в ведении Соединенных Штатов Америки, следует обращаться гуманно в качестве вопроса права;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test