Translation examples
(a) On arrival
а) при прибытии
Date of arrival
прибытия
Strategically staggered arrival?
Стратегически просчитанное прибытие?
Dead on arrival.
"Умер по прибытии".
Arrival in Antakya
Прибытие в Антакью
Report your arrival
- Доложить о прибытии!
- Record ship arrival, dear.
- Записываю прибытие, дорогой.
There's "The Martians Arrive".
Есть "Прибытие марсиан".
Let us hasten arrival --
Давайте ускорим прибытие...
First, of course, we have to stagger the arrivals.
Первым делом, разумеется, был составлен график прибытия.
From the time of Gandalf’s arrival he remained hidden from view.
После прибытия Гэндальфа он на глаза никому не показывался.
Your arrival on the planet has caused considerable excitement.
Ваше прибытие на планету произвело большой фурор.
Four weeks were to pass away before her uncle and aunt’s arrival.
До прибытия дяди и тетки должно было пройти четыре недели.
One could see that the carriage belonged to a wealthy and important owner, who was awaiting its arrival somewhere;
Видно было, что экипаж принадлежал богатому и значительному владельцу, ожидавшему где-нибудь его прибытия;
On arrival we will stay in dock for a seventy-two hour refit, and no one’s to leave the ship during that time.
По прибытии стоим в доке семьдесят два часа, покидать корабль категорически запрещено.
It is also, if I may be allowed to refer to ancient history, the anniversary of my arrival by barrel at Esgaroth on the Long Lake;
– К тому же сегодня годовщина моего прибытия верхом на бочке в Эсгарот при Долгом озере.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
I must seek out the planetary ecologist when we arrive—a Dr. Kynes—and offer my help in the investigation.
По прибытии мне непременно надо будет разыскать Эколога планеты – некоего доктора Кинеса – и предложить ему свою помощь в исследованиях.
They were expensive to keep, and their arrival had turned things into a long holiday in which business was at a standstill.
Их содержание обходилось городской казне слишком дорого, а прибытие вообще превратилось в затяжной праздник, из-за которого стала торговля.
- Port of arrival or departure
- Порт прихода или отхода
Use of model arrival forms
Использование типовых бланков по приходу
Reduced number of copies of declaration of arrival
Сокращение количества экземпляров декларации по приходу
- Date and time of arrival, or date of departure
- Дата и час прихода или дата отхода
Use of Cargo Declaration for arrival and departure
Использование декларации о грузе при приходе и отходе
Limited documents required on ship's arrival
Ограничение количества документов, требуемых при приходе судна
Same form of General Declaration for arrival
Одинаковая форма общей декларации для прихода и отхода
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
Teaching in schools that the birth of the Iranian people came with the arrival of the Persian tribes and that the Azeri people are Iranian Aryans, forced to change their language upon the arrival of the Mongolians;
преподавание в школах версии о том, что иранский народ появился после прихода персидских племен и что азербайджанцы - это иранские арийцы, которых силой вынудили изменить их язык после прихода монголов;
1. The arrival of the new millennium is an occasion for celebration and reflection.
1. Приход нового тысячелетия -- это повод для празднования и для размышлений.
Before you arrived.
Перед твоим приходом.
Until civilization arrives.
До прихода цивилизации.
Because she arrives...
Потому что она приходит...
Then, the mother arrives.
Теперь приходит мама.
What time does she arrive?
Когда она приходит?
Arriving late, losing his temper.
Поздно приходил, раздражался.
- And then you arrive. - Right.
- Затем приходишь ты.
Those who arrive, survive".
Кто приходит, тот выживает.
Muad'Dib's arrival is called "religiously timely" by Koneywell, but timing had little to do with it.
Конивелл называет приход Муад'Диба «религиозно своевременным» – но время здесь, в сущности, ни при чем.
She was usually last to leave the common room at night, first to arrive at the library the next morning;
Вечером она последняя покидала гостиную, наутро первая приходила в библиотеку.
Harry was saved the necessity of asking what Nargles are by the arrival of Angelina, Katie and Alicia.
От необходимости спросить, что такое нарглы, Гарри был избавлен приходом Анджелины, Кэти и Алисии.
Having arrived here, I waited purposely for a few days before coming to see you, so as to be completely certain that you had been informed of everything;
Приехав сюда, я нарочно пропустил несколько дней и не приходил к вам, чтоб уж быть вполне уверенным, что вы извещены обо всем;
“Why don't you decide for yourself, Lizaveta Ivanovna,” the tradesman was saying loudly. “Come tomorrow, between six and seven. Those people will also arrive.” “Tomorrow?”
— Вы бы, Лизавета Ивановна, и порешили самолично, — громко говорил мещанин. — Приходите-тко завтра, часу в семом-с. И те прибудут.
(But that he is an 'idiot,' at bottom there can be no doubt whatever.) It so happened that just before he arrived I had a delightful little dream; one of a kind that I have hundreds of just now.
(Но что он в конце концов «идиот», в этом нет никакого сомнения.) Как нарочно, пред самым его приходом я видел один хорошенький сон (впрочем, из тех, которые мне теперь снятся сотнями).
The arrival of Ron, Hermione and Neville brought this depressing discussion to an end, and within five minutes the room was full enough to prevent Harry seeing Angelina’s burning, reproachful looks.
С приходом Рона, Гермионы и Невилла этот гнетущий разговор оборвался, а еще через пять минут в комнате стало так людно, что Гарри стал недосягаем для горящего, укоризненного взгляда Анджелины.
Before the prince's arrival she had spent some time on the terrace, listening eagerly to the conversation, though the visitors, mostly under the influence of wine, were discussing abstract subjects far beyond her comprehension.
но и до прихода князя, – только что на минуту могла оторваться от дела, – являлась на террасу и изо всех сил слушала горячие споры о самых отвлеченных и странных для нее вещах, не умолкавших между подпившими гостями.
His preoccupation lasted all the way across the sodden vegetable patch until they arrived in greenhouse three, but here he was distracted by Professor Sprout showing the class the ugliest plants Harry had ever seen.
Он был поглощен этими мыслями всю дорогу по раскисшей от дождя тропинке, которая привела их к третьей оранжерее, но тут профессор Стебль отвлекла его, продемонстрировав классу самые уродливые растения, какие Гарри только приходилось видеть.
When I’d come into town, I’d order a Gibson put at her table before she sat down, to announce my arrival. One time I went over and sat next to her and she said, “I’m with a man tonight—a high-roller from Texas.”
Приходя туда, я просил поставить на ее столик бокал «Гибсонса», — чтобы известить о моем появлении. Как-то раз я подошел к ней, сел за ее столик, а она говорит: — Со мной сегодня мужчина — азартный игрок из Техаса. — (Я о нем уже слышал.
приезд
noun
Arrival of participants
Приезд участников
2. Expected arrival:
2. Предполагаемый приезд:
11. Date and time of arrival:.
11. Дата и время приезда:
International tourism arrivals and departures
Международный туризм: приезды и отъезды
p.m. Arrive Zagreb.
Вторая половина дня Приезд в Загреб.
On arrival, residents of
Основная цель приезда в Россию - это поиск работы.
Number of short-term arrivals and departures Governance
Число краткосрочных приездов и отъездов
Six days after his arrival he was arrested.
Он был задержан через шесть дней после приезда.
On arrival , Pasha !
С приездом, Паша!
Before I arrived.
До моего приезда.
Chairman, you've arrived.
С приездом, президент.
On your arrival!
За, твой приезд!
To your arrival.
За ваш приезд.
Sometime before the police arrived.
До приезда полиции.
A dramatic late-night arrival.
Внезапный ночной приезд.
- Just before David arrived.
- Как перед приездом Девида.
Before you three arrived.
Перед приездом вас троих.
Your arrival is auspicious.
Твой приезд очень вовремя.
But he didn't know about mother's arrival!
Про приезд матери не знал!..
No, Rodya, but he already knows of our arrival.
— Нет, Родя, но он уже знает о нашем приезде.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
He hadn’t expected something like this the moment they arrived.
Если честно, он совершенно не рассчитывал, что сразу по приезде сюда его ждет нечто подобное.
but as he took up his abode with the Lucases, his arrival was no great inconvenience to Mrs. Bennet.
Но так как на этот раз он уже поселился у Лукасов, его приезд не причинил миссис Беннет больших неудобств.
They began this before you arrived here, and so I didn't show them the letter, and now they all say it, every one of them.
Это еще до вашего приезда было, а я им письма не показывала; а теперь уж все говорят.
Gardiner’s door, Jane was at a drawing-room window watching their arrival;
Когда они подъезжали к дому мистера Гардинера, Джейн стояла у окна гостиной в ожидании их приезда. Она встретила их у входа.
Elizabeth had been a good deal disappointed in not finding a letter from Jane on their first arrival at Lambton;
Элизабет почувствовала сильное разочарование, не найдя по приезде в Лэмтон письма от Джейн.
All these days since his arrival from Petersburg he had intended to pay her a visit, but some mysterious presentiment had restrained him.
Все эти дни по приезде в Петербург он собирался быть у нее; но, может быть, тайное предчувствие останавливало его.
Jane had already written a few lines to her sister to announce their safe arrival in London;
Джейн сразу прислала сестре несколько строк, извещая о своем благополучном приезде в Лондон.
That achievement was not easily arrived at and must be treasured.
Достижение этого результата далось нелегко и его следует ценить.
This is the usual diplomatic approach to arriving at consensus.
В этом состоит обычный дипломатический подход к достижению консенсуса.
Negotiating does not necessarily mean arriving at an agreement.
Переговоры вовсе не обязательно означают достижения соглашения.
It is our shared responsibility to arrive at such an understanding soon.
Мы несем совместную ответственность за достижение такого взаимопонимания в скорейшем времени.
H. Arrival at the 2010 phase-out milestone
H. Достижение важной вехи в области поэтапной ликвидации в 2010 году
We favour arriving at a compromise between and among all points of view.
Мы выступаем за достижение компромисса между всеми точками зрения.
We can be proud that we all worked honestly to arrive at a consensus.
Мы можем гордиться тем, что все мы честно боролись за достижение консенсуса.
A cautious dialogue should therefore be initiated with a view to arriving at a consensus.
Поэтому следует начать осторожный диалог в целях достижения консенсуса.
The members of the Council had an exchange of views on how to arrive at a ceasefire.
Члены Совета обменялись мнениями о путях достижения прекращения огня.
We should prepare for this Toa's arrival.
Мы должны подготовиться к прибытию(достижению) этого Тоаа.
Advances, that upon our arrival, I promised we would share.
Достижениями, которыми я обещала поделиться, когда мы прибыли.
For only by Earth and Draconia working together can we hope to arrive at the truth.
Только если Земля и Дракония будут работать вместе, мы сможем надеяться на достижение истины.
Minutes ago, Bruce Wayne arrived to deliver the keynote address that will kick off the conference and also unveil ground-breaking technological advances.
Прибывший минуту назад Брюс Уэйн, выступит со вступительной речью, которая положит начало конференции а также представит новаторские технологические достижения.
This ship was launched to solve a mystery, not by arriving at some ultimate destination where all the questions are answered at one time, but by accumulating knowledge bit by bit.
Этот корабль был запущен с целью решить загадку, но не путём достижения конечного пункта назначения, когда всё ответы будут получены сразу, а собирая знания кусочек за кусочком
No new arrivals for this period
В течение этого периода вновь прибывших не было
Housing needs of new arrivals
Потребности в жилье вновь прибывших
Services for New Arrival Women
Услуги, предоставляемые вновь прибывшим женщинам
Reception and assistance for new arrivals.
прием и сопровождение вновь прибывших лиц.
Average number of newly-arrived pupils
Среднее количество вновь прибывших учащихся
Total new arrivals in reporting period: 1
Всего вновь прибывших за отчетный период: 1 человек
The newly arrived enemy forces consisted of the following:
В состав вновь прибывших сил противника входили:
Total new arrivals in reporting period: 2
Всего вновь прибывших за отчетный период: 2 человека
As a programme targeting the sensitization of new arrivals
в качестве программы, ориентированной на информирование вновь прибывших сотрудников
New arrivals please assemble in landing dock.
Вновь прибывшие, собирайтесь на площадке.
I'm doing it for all the new arrivals.
Я это делаю для всех вновь прибывших.
Testament to law and order for any new arrival.
Завет закона и порядка для вновь прибывших.
Thanks to these new arrivals, hope has taken root.
Благодаря нашим вновь прибывшим, здесь прижилась надежда.
- A disease in the atmosphere that all new arrivals get.
- Атмосфера заражена, болезнь поражает всех вновь прибывших.
Yes, but ... there were new arrivals, new women were arriving all the time.
Да, но... были вновь прибывшие, новые женщины прибывали все время.
Should anyway, we need to welcome the new arrival.
В любом случае, мы должны прописать вновь прибывшую.
In twos and threes the new arrivals settled around Harry, Ron and Hermione, some looking rather excited, others curious, Luna Lovegood gazing dreamily into space.
По двое, по трое вновь прибывшие рассаживались вокруг Гарри, Рона и Гермионы, кто взволнованно, кто с любопытством. Полумна Лавгуд мечтательно глядела в пространство.
Fudge got to his feet and, after a moment’s hesitation, the Prime Minister did the same, watching the new arrival straighten up, dust down his long black robes, and look around.
Фадж поднялся на ноги, премьер-министр после минутной заминки сделал то же самое, наблюдая, как вновь прибывший выпрямляется, отряхивает длинную черную мантию и осматривается по сторонам.
In addition, since November 1990, parental benefits can be collected for up to 10 weeks to care for a newly born or adopted child; this time allotment may be extended to 15 weeks if the child is six months or older at the time of arrival in the parents' home and suffers from a condition that requires extended care.
Кроме того, начиная с ноября 1990 года, родители могут в течение до 10 недель получать пособие по уходу за новорожденным или приемным ребенком, причем этот срок может продлеваться до 15 недель в том случае, если возраст ребенка на момент его появления в доме своих родителей составляет не менее шести месяцев и его состояние требует длительного ухода.
- Is this the new arrival?
- А это у нас новорожденный?
There is a new arrival at the Bronx Zoo.
Это новорожденный в зоопарке Бронкса.
He could either arrive incredibly angry or like a newborn baby.
Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный.
There's a time period in which you're expecting the baby to arrive, yeah?
Уже наступает время, когда вам можно ожидать новорожденного? - Точно.
Yeah, well, maybe the village was too busy checking out the local Montessori school for the new arrival.
Ага, а может деревня была занята, проверяя местную школу Монтессори для новорожденных.
And, of course, he was exploiting the new developments in pianos and the arrival of the pianoforte as opposed to the fortepiano, which preceded it.
Конечно, он пользовался современными улучшениями пианино, и новорожденным пианофорте, противоположностью фортепиано, его предшественником.
We've half a dozen newborns trying to get their beauty sleep, including Master Rutherford, who's just arrived by Caesarean section, and I assisted in his delivery.
У нас засыпает полдюжины новорожденных, включая господина Разерфорда, только что прибывшего путем кесарева сечения, на котором я ассистировала.
All of it, monseigneur, with the pig kept in prison... at the state's expense until a new advocate arrives as his counsel. - I won't be here.
Этот человек клянётся, что его свинья сожрала двух поросят, убила новорожденного телёнка на глазах матери и напала на младенца в люльке.
Well a very kind lady has sent us a photograph of a scan she's had done of her forthcoming arrival, and it seems to suggest she's giving birth to a Stig.
Хорошо, очень любезная девушка прислала нам фотографию сканирования, которую она сделала, её ожидающегося новорожденного и это наводит на мысль, что она родит Стига.
Consequently, in accordance with the definition arrived at by the Commission:
Следовательно, согласно определению, которое было принято Комиссией:
How was the decision to send them to the Tribunal arrived at?
Каким образом было принято решение передать их Трибуналу?
II. Steps taken in preparation for the arrival of the storm
II. Меры, принятые в процессе подготовки к урагану
(a) Measures followed with regard to vessels arriving in the Kingdom
a) Меры, принятые в отношении судов, прибывающих в Королевство
The final decision will be a joint one arrived at by the Chairman and myself.
Окончательное решение будет принято совместно Председателем и мною.
A decision by the Arbitration Court was expected to arrive in September 2003.
Предполагается, что решение Арбитражного суда будет принято в сентябре 2003 года.
Recommendations arrived at would represent a compromise acceptable to all parties.
Рекомендации могли бы способствовать принятию решения, приемлемого для всех сторон.
All recommendations were thoroughly reviewed with a view to arriving at a practical resolution.
Все рекомендации внимательно рассмотрены на предмет принятия практического решения.
Nor one I arrived at lightly.
Оно было принято не сгоряча.
Accepting that moment was as difficult as arriving at it.
Принятие этого момента было так же тяжело, как и путь к нему.
only to inform you of the nature of the branch committee's decision, democratically arrived at.
Только информировать вас о содержании решения нашего комитета, принятого демократическим путем.
When they arrived, they repeated that acceptance of their philosophy was a precondition of membership.
Когда они приехали, они повторяли, что принятие их философии явлется предварительным условием членства.
The land of the free, the land of the automobile, as you can imagine in places like Pennsylvania they must have welcomed them when they arrived, yes?
Земля свободы, земля автомобилей, можете себе представить, как в местах, таких как Пенсильвания они были приняты, когда появились, да?
The date has been set for our arrival in Nassau, roughly two weeks from today, and when that happens, decisions are gonna be made over a matter of hours that will determine the future of the island for decades to come.
Примерно через две недели мы должны прибыть в Нассау. И тогда в течение нескольких часов будут приняты решения, которые определят судьбу острова на многие годы.
The Propaganda Minister of the Reich, His Excellency Goebbels received by the Minister of Culture by the President of the Biennale and the Film Festival... Count Volpi of Misurala, and other personalities has arrived in Venice to attend the inauguration of the Festival.
Министр пропагандь Рейха, его превосходительства Геббельс, принятьй Министром Народной Культурь, Председателем Биеннале и Вьставки Кино, графом Вольпи ди Мизурата, и многими другими лицами, прибьл в Венецию не презентацию и и инаугурацию Вьставки.
“Malfoy’s been giving generously to all sorts of things for years… gets him in with the right people… then he can ask favours… delay laws he doesn’t want passed… oh, he’s very well-connected, Lucius Malfoy.” The lift arrived;
— Деньги, скорее всего, — рассерженно ответил мистер Уизли. — Малфой не один год щедро давал налево и направо… Это помогает ему сходиться с нужными людьми… Потом он может обращаться к ним с просьбами. Отсрочивать принятие невыгодных ему законов… О, у Люциуса Малфоя очень хорошие связи.
We may remark here that he seemed anxious not to omit a single one of the recognized customs and traditions observed at weddings. He wished all to be done as openly as possible, and "in due order." Arrived at the church, Muishkin, under Keller's guidance, passed through the crowd of spectators, amid continuous whispering and excited exclamations. The prince stayed near the altar, while Keller made off once more to fetch the bride. On reaching the gate of Daria Alexeyevna's house, Keller found a far denser crowd than he had encountered at the prince's. The remarks and exclamations of the spectators here were of so irritating a nature that Keller was very near making them a speech on the impropriety of their conduct, but was luckily caught by Burdovsky, in the act of turning to address them, and hurried indoors.
Заметим кстати, что он сам нарочно не хотел пропустить ни одного из принятых обычаев и обыкновений; всё делалось гласно, явно, открыто и «как следует». В церкви, пройдя кое-как сквозь толпу, при беспрерывном шепоте и восклицаниях публики, под руководством Келлера, бросавшего направо и налево грозные взгляды, князь скрылся на время в алтаре, а Келлер отправился за невестой, где у крыльца дома Дарьи Алексеевны нашел толпу не только вдвое или втрое погуще, чем у князя, но даже, может быть, и втрое поразвязнее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test