Translation for "arms crossed" to russian
Translation examples
And no longer will one man die of exhaustion while another stands by looking on with his arms crossed.
Не было бы тех, кто умирает от усталости... и тех, кто смотрит на них, скрестив руки.
With your hippo broaches and your knee-length sweaters, standing there all sassy with your arms crossed and your hips all... cocked out, and your eyes rolled back as if to say, "Oh, how droll."
Со этой брошкой в виде носорога и в свитере до колен ты стоял весь такой дерзкий, скрестив руки и выпятив бедро, закатывал глаза, словно говоря:
Professor Trelawney scowled at her, arms crossed and shoulders hunched as though wishing to protect herself as much as possible from the indignity of the inspection.
Профессор Трелони нахмурилась, скрестила руки на груди, свела плечи, словно хотела как можно лучше закрыться от позорного допроса.
but one look at Avdotya Romanovna, especially now, as she paced the room with her arms crossed, sad and thoughtful, and many would perhaps have excused him, quite apart from his eccentric state.
но, посмотрев на Авдотью Романовну, особенно теперь, когда она ходила, скрестив руки, по комнате, грустная и задумчивая, может быть, многие извинили бы его, не говоря уже об эксцентрическом его состоянии.
Katerina Ivanovna, as soon as she had a free moment, would immediately begin pacing her small room, from window to stove and back, her arms crossed tightly on her chest, talking to herself and coughing.
Катерина Ивановна, как и всегда, чуть только выпадала свободная минута, тотчас же принималась ходить взад и вперед по своей маленькой комнате, от окна до печки и обратно, плотно скрестив руки на груди, говоря сама с собой и кашляя.
Avdotya Romanovna now sat at the table and listened attentively, now got up again and began pacing from corner to corner, as was her habit, arms crossed, lips pressed together, occasionally asking a question without interrupting her pacing, and again falling into thought.
Авдотья Романовна то садилась к столу и внимательно вслушивалась, то вставала опять и начинала ходить, по обыкновению своему, из угла в угол, скрестив руки, сжав губы, изредка делая свой вопрос, не прерывая ходьбы, задумываясь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test