Translation for "are unenforceable" to russian
Translation examples
It is unnecessary to emphasize that any settlement imposed on the Government of Bosnia and Herzegovina will be militarily unenforceable and morally unacceptable to the international community.
Нет необходимости подчеркивать, что любое урегулирование, навязанное правительству Боснии и Герцеговины, будет неосуществимо в военном отношении и неприемлемо для международного сообщества с моральной точки зрения.
However, the constitutional validity of the FTC has been successfully contested before the Court of Appeal, rendering the FTC practically inoperative and many core provisions of the FCA unenforceable.
В то же время конституционность КДТ была успешно оспорена в Апелляционном суде, что сделало Комиссию практически неработоспособной, а многие ключевые положения ЗДК - неосуществимыми.
(a) A first category would contain social rights to something that is immediately available at no cost, and thus not inherently unenforceable (such as trade union freedom and the right to strike);
а) к первой категории относятся социальные права на что-либо, что непосредственно имеется без каких-либо расходов, и тем самым не является в основе своей принудительно неосуществимым правом (например, профсоюзные свободы и право на забастовки);
Yet, if access-to-justice reform lags behind other aspects of the Convention, the broader goals of the Convention will suffer as citizens realize that the Convention's promised rights remain unenforceable.
Однако отставание реформы в области обеспечения доступа к правосудию от осуществления других аспектов Конвенции нанесет ущерб более широким целям Конвенции, поскольку для граждан станет очевидным, что провозглашенные в Конвенции права попрежнему неосуществимы.
Free choice of counsel is part of the normal right of a detainee to the presence of a lawyer but is not of the essence, since its denial and subsequent mandatory appointment of counsel does not annul the right or render it unenforceable, nor yet rob the detainee of due protection.
42. Свобода выбора адвоката является всего лишь составным элементом права задержанного на адвокатскую помощь, но не его стержнем, поскольку лишение его свободы и последующее назначение адвоката по должности в обязательном порядке отнюдь не аннулирует это право и не делает его неосуществимым, равно как не лишает задержанного необходимой защиты.
He refers to the case of Wang v. The Minister of Citizenship and Immigration, where it was held that "the discretion to be exercised is whether or not to defer to another process which may render the removal order ineffective or unenforceable, the object of that process being to determine whether removal of that person would expose him to a risk of death or other extreme sanction".
Он ссылается на дело Ван против министра по вопросам гражданства и иммиграции33, по которому было вынесено постановление о том, что "суть дискреционных полномочий заключается в том, чтобы определить, следует ли прибегать к иной процедуре, в результате которой распоряжение о высылке может оказаться недействительным или неосуществимым, при этом цель подобной процедуры заключается в определении того, будет ли данное лицо подвергаться в результате подобной высылки опасности смертной казни или осуществления другой крайней санкции".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test