Translation for "are trained" to russian
Translation examples
Trained 9 personnel
:: Обучено 9 сотрудников
Are there trained VTS personnel?
Обучен ли персонал СДС?
The groups are well equipped and trained.
Эти группы хорошо вооружены и обучены.
The KPS is now better trained and equipped.
КПС лучше обучена и снаряжена.
Training is held for prominent youths in positions of leadership;
обучены молодежные лидеры;
(iii) To recruit and train teachers;
iii) набрать и обучить преподавателей.
500 PNTL officers trained
Обучено 500 сотрудников НПТЛ
Achieved. 2,170 personnel recruited and trained.
Набрано и обучено 2170 военнослужащих.
...are trained to recognize.
...Которое мы обучены распознавать.
I know how these guys are trained.
Я знаю, чему обучены эти парни.
In addition, soldiers are trained to recognize...
К тому же, солдаты обучены распознавать...
She wishes to know how they are trained.
Она желает знать, чему они обучены.
These guys are trained to pull at five thou.
Эти парни обучены прыгать с пяти тысяч.
Tactical teams are trained to hand situations like this.
Тактическая группа обучена справляться с подобными ситуациями.
Sir, me and my batchers are trained and ready.
Сэр, я и мои товарищи обучены и готовы.
Our troops are trained to be the best of the best.
Наши военные обучены быть лучшими из лучших.
Intelligence operatives are trained to take advantage of that window.
Оперативники из разведки обучены пользоваться этим промежутком времени.
Are you trained in the ways of the desert?
– Ты обучена жить в Пустыне?
The little raids, the certain raids—these are no longer enough now that Paul and I have trained them. They feel their power. They want to fight .
Маленькие набеги, маленькие – но наверняка, этого им больше недостаточно. Теперь, когда Пауль и я обучили их стольким вещам… Они почувствовали свою силу – и рвутся в бой.
"Unless you've been deep-trained from childhood to live here, you could bring destruction onto an entire tribe. It is the law, and we cannot carry useless .
– Кто не был с детства обучен жизни здесь, может погубить все племя. Таков закон. Мы не можем позволить себе таскать с собой бесполезных…
If only we'd had the time to link up with these Fremen , Hawat thought. It was a sour lament in his mind. If only we could've trained them and armed them.
Ах, если б у нас было время привлечь на свою сторону фрименов! – горько подумал Хават. – Если б мы успели обучить и вооружить их!..
"All right," Paul said. "Then, who rules this troop of our tribe—and who rules all the tribes and troops through the fighting instructors we've trained in the weirding way?"
– Хорошо… – протянул Пауль. – Если так, ответьте: кто командует бойцами нашего племени? И кто правит всеми племенами, всеми бойцами – через инструкторов, которых мы обучили приемам колдовского боя?
They hurried along the corridor to the place Dobby had described to Harry, a stretch of blank wall opposite an enormous tapestry depicting Barnabas the Barmy’s foolish attempt to train trolls for the ballet.
Они заторопились к тому месту, которое указал Добби, — голой стенке напротив громадного гобелена с изображением Варнавы Глупого и его дурацкой затеи обучить троллей балету.
"The Padishah Emperor turned against House Atreides because the Duke's Warmasters Gurney Halleck and Duncan Idaho had trained a fighting force—a small fighting force—to within a hair as good as the Sardaukar.
– Падишах-Император ударил по Дому Атрейдес потому, что военачальники герцога, Гурни Халлек и Дункан Айдахо, сумели сформировать и обучить войска, вернее, совсем небольшое для начала войско из бойцов, практически ни в чем не уступающих сардаукарам.
And it came to Jessica that Paul had been trained in prana and bindu, the nerve and the fiber—that he had been taught fighting in a deadly school, his teachers men like Duncan Idaho and Gurney Halleck, men who were legends in their own lifetimes.
Джессика вспомнила – ведь Пауль обучен управлению праной и бинду, нервами и мускулами. У него великолепная, смертоносная школа фехтования, его учителями были такие люди, как Дункан Айдахо и Гурни Халлек, люди, о которых уже при жизни слагали легенды.
Who trains them?
Кто их обучает?
The project aims to train trainees, who will in turn train teachers at their respective institutions.
Этот проект направлен на подготовку обучающихся, которые, в свою очередь, будут обучать преподавателей в своих соответствующих учреждениях.
Population Users to be trained
Численность обучаемых пользователей
(c) The result of the above steps result in a schema that defines "Who has to be trained in what" has to be trained;
c) в результате вышеупомянутых мер разрабатывается схема, определяющая "Кого обучать и чему обучать";
That's why spies are trained to resist interrogation.
Поэтому шпионов обучают сопротивляться пыткам.
As a spy, you are trained to deal with interrogation.
Шпионов обучают сопротивляться допросу.
Our people are trained to protect those assets.
Наши люди обучаются для защиты этих активов.
Military gate guards are trained to be uncooperative, hostile, and unfriendly.
Армейских постовых обучают быть несговорчивыми, враждебными и недружелюбными.
It's an excellent example of why officers are trained to think under pressure.
Это превосходный пример, почему офицеров обучают думать под давлением.
“So, what are Umbridge’s lessons like?” Sirius interrupted. “Is she training you all to kill half-breeds?”
— Ну, а что на уроках у Амбридж? — перебил Сириус. — Обучает вас убивать полукровок?
said Sirius. “Our information from inside the Ministry is that Fudge doesn’t want you trained in combat.”
— Все понятно, — сказал Сириус. — По нашим сведениям из Министерства, Фадж не хочет, чтобы вас обучали борьбе.
Trained in combat!” repeated Harry incredulously. “What does he think we’re doing here, forming some sort of wizard army?”
— Обучали борьбе? — изумился Гарри. — Он думает, мы что, собираем тут какую-то армию магов?
She took a copy of our tape with her when she moved, and began training the dancers with it in San Francisco.
Уезжая, эта женщина взяла с собой копию нашей записи, а в Сан-Франциско начала обучать под нее танцоров.
This bothered the hell out of the Japanese man, because he was apparently very well trained on the abacus, and here he was almost beaten by this customer in a restaurant.
Японец встревожился, — по-видимому, его долго обучали обращению с абаком, а тут какой-то посетитель ресторана едва его не победил.
I was teaching a group of students who would ultimately become teachers, since at that time there were not many opportunities in Brazil for a highly trained person in science.
Я обучал группу студентов, которым, в конечном итоге, предстояло стать учителями, поскольку в Бразилии возможностей заниматься наукой даже у получившего хорошее образование человека было совсем не много.
It was the man to their right calling out across the basin. To Paul, the words were gibberish, but out of her Bene Gesserit training, Jessica recognized the speech. It was Chakobsa, one of the ancient hunting languages, and the man above them was saying that perhaps these were the strangers they sought.
Это крикнул тот, что справа, обращаясь к товарищам на другой стороне котловины. Паулю его выкрик показался сплошной тарабарщиной, но Бене Гессерит обучали языкам, и Джессика узнала этот: чакобса, один из древних охотничьих языков.
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in the Bene Gesserit Way —in the minutiae of observation.
Пауль пристально смотрел на нее, пока мать выбирала одежду, примечая непривычную суровость, напряженные плечи… Никто другой не разглядел бы этого, но Джессика сама обучала его тайнам Бене Гессерит, заставляла обращать внимание на мельчайшие детали.
And, in telling people what to do next, he says that one of the things they have to do is be sure they only train students who have shown their ability to get PSI results to an acceptable extent—not to waste their time on those ambitious and interested students who get only chance results.
И о том, что следует делать дальше: необходимо, говорит он, обучать только тех студентов, которые уже доказали свою способность получать в экстрасенсорных экспериментах достаточно приемлемые результаты, а на остальных, получающих результаты всего лишь случайные, нечего и время тратить.
And among the lackeys stood one of the Emperor's daughters, the Princess Irulan, a woman they said was being trained in the deepest of the Bene Gesserit ways, destined to be a Reverend Mother. She was tall, blonde, face of chiseled beauty, green eyes that looked past and through him. "My dear Baron."
Среди придворных стояла также высокая белокурая женщина с точеными чертами лица; зеленые глаза смотрели словно сквозь барона. Дочь Императора, принцесса Ирулан – говорили, ее обучают Пути Бене Гессерит высшего уровня посвящения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test