Translation for "are peculiarities" to russian
Translation examples
Structural peculiarities of the tank:
Конструктивные особенности цистерны:
The rest parenchyma organs - without peculiarities.
Остальные паренхиматозные органы -- без особенностей.
There is nothing peculiar about the Argentinean case in this respect.
То, что произошло в Аргентине, не является чем-то особенным.
It is not peculiar to the people of Hamburg.
Она не представляет особенности населения Гамбурга.
Could the sound have been somehow peculiar, portentous?
Звуки, что ли, были такие особенные, знаменательные?
"I know their faces, too," said the prince, with a peculiar stress on the words.
– И я их лица знаю, – сказал князь, особенно ударяя на свои слова.
We may note, incidentally, one peculiarity with regard to all the final decisions he came to in this affair.
Заметим кстати одну особенность по поводу всех окончательных решений, уже принятых им в этом деле.
This policy of lending money to foreign states is, so far as I know, peculiar to the canton of Berne.
Такая политика ссуды денег другим государствам, насколько мне известно, является особенностью Бернского кантона.
But there was something in the appearance of both the ladies and their admirers which was peculiar, quite different for that of the rest of the public assembled around the orchestra.
Но и поклонники, и женщины, – всё это было нечто особенное, нечто совсем не такое, как остальная публика, собравшаяся на музыку.
Sonya looked at him worriedly: she could detect something peculiar in this uncertain speech, approaching its object from afar.
Соня с беспокойством на него посмотрела: ей что-то особенное послышалось в этой нетвердой и к чему-то издалека подходящей речи.
The young man must have glanced at her with some peculiar glance, because the earlier mistrust suddenly flashed in her eyes again.
Должно быть, молодой человек взглянул на нее каким-нибудь особенным взглядом, потому что и в ее глазах мелькнула вдруг опять прежняя недоверчивость.
This young gentleman is blessed, in a peculiar way, with every thing the heart of mortal can most desire,—splendid property, noble kindred, and extensive patronage.
Этого молодого дворянина небо особенно щедро наделило всем, чего только может пожелать смертный: благородным происхождением, богатством и властью над человеческими судьбами.
These powerful, all-knowing, all-despising, and all-exposing circles had long frightened Pyotr Petrovich, with some peculiar, though perfectly undefined, fear.
Вот эти-то мощные, всезнающие, всех презирающие и всех обличающие кружки уже давно пугали Петра Петровича каким-то особенным страхом, совершенно, впрочем, неопределенным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test