Translation examples
(c) a paid employee or a paid intern?
c) Оплачиваемый наемный работник или оплачиваемый стажер?
This type of leave shall be paid by the employer in the same way as the annual paid leave.
Этот отпуск оплачивается работодателем точно так же, как ежегодный оплачиваемый отпуск.
You two are paid employees.
Вы двое оплачиваемые сотрудники.
The sins of the father are paid for by the son.
Грехи отца оплачиваются сыном.
The comedians are paid... from funds reserved for lodging military troops.
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
Lawyers and attorneys, at least, must always be paid by the parties;
Адвокаты и стряпчие всегда оплачивались сторонами;
The tax is finally paid by the last purchaser or consumer.
Пошлина оплачивается в коне чном счете последним покупателем или потребителем.
Thirdly, and lastly, in some places, as at Amsterdam, Hamburg, Venice, etc., foreign bills of exchange are paid in what they call bank money; while in others, as at London, Lisbon, Antwerp, Leghorn, etc., they are paid in the common currency of the country.
В-третьих, наконец, в некоторых местах, как, например, в Амстердаме, Гамбурге, Венеции и т. п., иностранные векселя оплачиваются так называемыми там банковыми деньгами, тогда как в других местах, как в Лондоне, Лиссабоне, Антверпене, Ливорно и др., они оплачиваются обычной ходячей монетой страны.
Instead of increasing the value of that sum total, it is a charge and expense which must be paid out of it.
Вместо того, чтобы увеличивать стоимость этой общей суммы, он представляет собою издержки, которые должны оплачиваться за ее счет.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
The most detestable of all employments, that of public executioner, is, in proportion to the quantity of work done, better paid than any common trade whatever.
Самое отвратительное из всех занятий — это должность палача, и, однако, она, принимая во внимание количество выполняемой работы, оплачивается лучше всех других простых занятий.
It is normally paid to the mother.
Такое пособие обычно уплачивается матери.
133. Contributions are paid by employers, and often by employees.
133. Взносы уплачиваются работодателями и зачастую работниками.
Pursuant to the Health Insurance Act, compulsory health insurance coverage extends to all persons on whose behalf social tax has been paid or must be paid.
В соответствии с Законом о медицинском страховании обязательное медицинское страхование распространяется на всех лиц, от имени которых уплачивается или должен уплачиваться социальный налог.
It is funded solely through the dues paid by its members.
Она финансируется исключительно за счет взносов, уплачиваемых ее членами.
The income (profits) tax is paid only on business activities.
Налог с дохода (прибыли) уплачивается только с предпринимательской деятельности.
For deterrence to be achieved, fines need to be actually paid.
89. Для предотвращения нарушений необходимо, чтобы наложенные штрафы фактически уплачивались.
:: Amount paid by the Court per year for all defence teams
:: Суммы, ежегодно уплачиваемые Судом всем группам защитников
As a result, fees paid by the users turn out to be too high.
В результате сборы, уплачиваемые пользователями, оказываются слишком высоки.
The rent of houses is paid for the use of an unproductive subject.
Рента с домов уплачивается за пользование непроизводительным предметом.
This tax is generally supposed to be paid with great fidelity.
Согласно общему мнению, налог этот уплачивается с большой добросовестностью.
The gross rent of a private estate comprehends whatever is paid by the farmer;
Валовая рента частного имения охватывает все, что уплачивает фермер;
His extraordinary gains arise from the high price which is paid for his private labour.
Его чрезвычайный доход имеет своим источником высокую цену, уплачиваемую ему за его специальный труд.
If less than this was paid, the real exchange might be in favour of England, while the computed was in favour of France.
Если уплачивается меньше этой суммы, фактический курс может быть в пользу Англии, тогда как предполагаемый — в пользу Франции.
Taxes upon luxuries are finally paid by the consumers of the commodities taxed without any retribution.
Налоги на предметы роскоши в конечном счете уплачиваются без всякого возмещения потребителями облагаемых предметов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test