Translation examples
Wisdom Keepers Forum
Форум "Хранители мудрости"
Minister of Justice and Keeper of the Seals
Министр юстиции и хранитель печати
Custodians/(master record keeper)
Ревизия хранителей/(Генерального регистратора)
Master record keeper/custodian 7 144 100
Главный учетчик/хранитель активов
Minister of Justice and Keeper of the Seals and his staff
министр юстиции и хранитель печати и его аппарат
H. Keepers of indigenous peoples' cultural heritage
Н. Хранители культурного наследия коренных народов
(a) Master record keeper/custodian (fixed fee).
a) главный учетчик/хранитель активов (фиксированный гонорар).
Three regional custodians and a Master Record Keeper were retained.
Были сохранены три региональных хранителя и главный регистратор.
Eco-Tiras International Environmental Association of River Keepers
Международная экологическая ассоциация хранителей реки <<ЭкоТирас>>
- We are keepers of the Egg of Mantumbi.
Мы хранители Яйца Мантумби.
Dad’s Secret-Keeper.
Хранитель Тайны — папа.
I remember him offering to be the Potters’ Secret-Keeper himself.”
Он даже сам себя предложил в Хранители Тайны.
Dumbledore knew he’d bin the Potters’ Secret-Keeper.
Дамблдор-то знал, что Блэк — Хранитель Тайны.
Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts.
Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.
“So Black was the Potters’ Secret-Keeper?” whispered Madam Rosmerta.
— Значит, Блэк был Хранителем Тайны Поттеров? — догадалась мадам Розмерта.
I myself gave evidence to the Ministry that Sirius had been the Potters’ Secret-Keeper.”
Я сам свидетельствовал перед министром, что Сириус был у Поттеров Хранителем Тайны.
Mr. Weasley had explained that after the death of Dumbledore, their Secret-Keeper, each of the people to whom Dumbledore had confided Grimmauld Place’s location had become a Secret-Keeper in turn.
Мистер Уизли объяснял это тем, что после смерти Дамблдора, их Хранителя Тайны, каждый, кому Дамблдор открыл местонахождение дома на площади Гриммо, стал вместо него Хранителем.
I am not the Secret-Keeper; I cannot speak the name of the place.
— Я не вхожу в число Хранителей Тайны и не могу никому назвать это место.
“An immensely complex spell,” he said squeakily, “involving the magical concealment of a secret inside a single, living soul. The information is hidden inside the chosen person, or Secret-Keeper, and is henceforth impossible to find—unless, of course, the Secret-Keeper chooses to divulge it.
— Заклятие Доверия — одно из самых сложных, оно запечатывает тайну в сердце человека — Хранителя Тайны, как его называют. Эту тайну раскрыть невозможно, разве что сам Хранитель ее выдаст.
Maddened by grief, no doubt, and knowing that Black had been the Potters’ Secret-Keeper, he went after Black himself.”
Он чуть с ума не сошел от горя. Знал, что Блэк — Хранитель Тайны Поттеров, и сам стал искать Блэка.
It follows up on recommendations made at the World Conference on Science (Budapest 1999) to sustain traditional knowledge systems through active support to the societies that are keepers and developers of that knowledge, their ways of life, their languages, their social organization and the environment in which they live, and fully recognize the contribution of women as repositories of a large part of traditional knowledge.
Программа руководствуется рекомендациями Всемирной конференции по науке (Будапешт, 1999 год) в отношении поддержания традиционных систем знаний путем активной поддержки обществ, являющихся хранителями и продолжателями накопленного ими опыта, их образа жизни, их языков, их социальной организации и условий жизни полного признания вклада женщин как носительниц значительной доли традиционных знаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test