Translation for "are justified" to russian
Translation examples
They cannot be justified.
Его нельзя оправдать.
The question is justified.
Вопрос вполне оправданный.
- these requirements are justified
- эти требования оправданы необходимостью
Such expense is not justified.
Такие издержки не являются оправданными.
How would you justify hunger?
Чем можно оправдать голод?
Were these interventions legal or justified?
Были ли эти вторжения легальными и оправданными?
Nothing can justify terrorism.
Ничто не может оправдать терроризм.
For required read justified.
Вместо <<вызванной>> читать <<оправданной>>
The detention of the children is not justified.
Задержание детей не является оправданным.
But few of them really are justified...
Немногие из них действительно оправданы.
That the treasons they have committed against their own kind are justifiable.
Что их предательство себе подобных оправданно.
Where any and all measures are justified if they lead to our general enrichment?
Где любые меры оправданы Если они приведут к вашему обогащению?
In order to destroy civilization, before it destroys this planet, any means are justifiable.
Чтобы уничтожить цивилизацию, прежде чем она разрушит нашу планету, любые цели оправданы.
My lords, I leave it to you to investigate whether or not my scruples are justified.
Милорды, я поручаю вам расследовать оправданы мои сомнения или нет.
The great importance of this subject must justify the length of the digression.
Важность этого вопроса должна оправдать размеры нашего отступления.
Something was erupting inside Harry’s head: a need to justify himself, to explain—
Что-то творилось в душе у Гарри, он чувствовал, что должен оправдаться, объяснить…
No captain, sir, would be justified in going to sea at all if he had ground enough to say that.
Нельзя оправдать капитана, решившего выйти в море, если у него есть основания опасаться бунта.
I couldn't forgive him or like him but I saw that what he had done was, to him, entirely justified.
Я не мог ни простить ему, ни посочувствовать, но я понял, что в его глазах то, что он сделал, оправдано вполне.
“I had every right,” said Scrimgeour dismissively. “The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power the confiscate the contents of a will—”
— Прав у меня предостаточно, — отмахнулся от нее Скримджер. — Закон об оправданной конфискации наделяет министра властью конфисковать завещанное…
Offering all these facts to our readers and refusing to explain them, we do not for a moment desire to justify our hero's conduct.
Представляя все эти факты и отказываясь их объяснить, мы вовсе не желаем оправдать нашего героя в глазах наших читателей.
“Lizzy, I bear you no ill-will for being justified in your advice to me last May, which, considering the event, shows some greatness of mind.”
— Лиззи, я на тебя не в обиде за сделанное тобой в мае столь оправдавшееся предостережение, ведь оно, учитывая обстоятельства, свидетельствует в пользу здравого смысла.
Admitting that he had his suspicions, from the moment of the occurrence of last night, perhaps even before, that Nastasia had some mysterious end in view, yet this visit confirmed his suspicions and justified his fears.
Положим, он и сам много подозревал, с самой вчерашней ночи (а может, и раньше), но до самого их визита он не решался оправдать свои опасения вполне.
The Baron began to nod. "The way the Sardaukar live at home." "The recruits come to believe in time that such a place as Salusa Secundus is justified because it produced them—the elite.
Барон кивнул: – Так сардаукары и живут. – Спустя какое-то время рекруты начинают верить, что существование Салусы Секундус оправданно, поскольку она произвела их – элиту, соль расы.
This would justify its abrogation.
Это будет оправдывать ее отмену.
If not, can such assistance ever be justified?
Если нет, то может ли такая помощь как-то оправдываться?
Terrorism can never be justified.
Оправдывать терроризм невозможно.
That attitude was understandable, if not justifiable.
Их позицию нельзя оправдывать, однако ее можно понять.
Thus women's treatment as second-class citizens is both justified by and justifies men's violence against them.
Таким образом, обращение с женщинами как с людьми второго сорта оправдывается мужчинами и оправдывает насилие мужчин по отношению к ним.
But caution cannot justify all the delays.
Но осторожность не оправдывает все задержки.
Legitimate aims justifying exceptions
Законные цели, оправдывающие исключения
If the case was sufficiently complex to justify lengthy delay, then the same complexity would justify legal assistance on appeal.
Если дело было достаточно сложным, чтобы оправдывать продолжительную задержку, то та же сложность оправдывала бы предоставление юридической помощи в контексте апелляции.
There is no point in trying to justify ourselves or looking for culprits.
Не надо оправдываться и искать виновников.
You cannot be suggesting that these rebels are justified.
Этих мятежников оправдывать нельзя.
- Precisely. Our fears are justified. The thing seems serious.
Думаю, наши опасения оправдываются, дело серьезное.
I do not attempt to justify my own weakness.
Я свои пороки не оправдываю; я невоздержан;
But they will fully justify the imposition of a considerable tax upon that exportation.
Они только вполне оправдывают установление значительной пошлины при вывозе ее.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Тем не менее соображения эти отнюдь не оправдывают полного воспрещения вывоза шерсти.
These reasons seem sufficiently to justify drawbacks, and would justify them, though the whole duties, whether upon the produce of domestic industry, or upon foreign goods, were always drawn back upon exportation.
Эти соображения, как кажется, достаточно оправдывают возврат пошлин и притом оправдывают даже в том случае, если пошлина возвращается всегда целиком при вывозе продуктов отечественной промышленности или иностранных товаров.
His face and his whole figure were indeed comical at that moment, and justified Raskolnikov's laughter.
Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова.
The signature will tell you all, so that I need explain nothing, nor attempt to justify myself.
Подпись всё вам скажет и всё разъяснит, так что мне нечего пред вами оправдываться и нечего вам разъяснять.
Indeed, there was some striking peculiarity, as it were, in Pyotr Petrovich's general appearance—namely, something that seemed to justify the appellation of “fiancé” just given him so unceremoniously.
Действительно, в общем виде Петра Петровича поражало как бы что-то особенное, а именно, нечто как бы оправдывавшее название «жениха», так бесцеремонно ему сейчас данное.
“You are forcing me, Potter… I do not want to,” said Umbridge, still moving restlessly on the spot, “but sometimes circumstances justify the use… I am sure the Minister will understand that I had no choice—”
— Вы вынуждаете меня, Поттер… я этого не хочу, — сказала Амбридж, все еще беспокойно топчась на месте. — Но иногда обстоятельства оправдывают применение… Я уверена, министр поймет, что у меня не было другого пути…
These reasons, however, will justify drawbacks only upon exporting goods to those countries which are altogether foreign and independent, not to those in which our merchants and manufacturers enjoy a monopoly.
Однако эти соображения могут оправдывать возврат пошлин при вывозе товаров только в иностранные и независимые государства, а не в страны, где наши купцы и владельцы мануфактур пользуются монополией.
Finding nothing either in the animals or vegetables of the newly discovered countries which could justify a very advantageous representation of them, Columbus turned his view towards their minerals;
Не находя ничего среди животного или растительного царства вновь открытых земель, что могло бы оправдывать изображение их в очень выгодном свете, Колумб обратил свое внимание на минералы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test