Translation for "are come" to russian
Translation examples
The time has come!
Время пришло!>>.
This is a time to come together.
Сейчас пришло время объединиться.
I believe the time has come.
Мне кажется, что время пришло.
Freedom has come to Russia.
В Россию пришла свобода.
The time for action has come.
Пришло время действовать.
The time for transition has come.
Пришло время перемен.
They had come to the shelter of their own free will.
Они пришли в приют по собственному желанию.
They told me that they had come for me.
Эти люди сказали мне, что они пришли за мной.
Why you are come here?
Зачем ты пришла сюда?
Why did you come, then?
Зачем же вы пришли?
Maybe she's come back;
Она, может, и пришла;
No, it come yesterday;
– Нет, оно только вчера пришло;
‘Oathbreakers, why have ye come?’
– Клятвопреступники, зачем вы пришли?
so why did they come, I ask you?
ну зачем они пришли, я вас спрошу?
There are those who wouldn't have come.
Есть такие, которые не пришли бы.
We’ve come to take you away.”
Мы пришли забрать тебя отсюда.
"Never mind!" she laughed, "but why didn't you come earlier?
– Ничего! – засмеялась она. – А зачем вы давеча не пришли?
All it meant was that the moment had come.
Это только значило, что та минута пришла.
And why did you yourself come just at that moment?
И зачем вы сами в ту самую минуту пришли?
The call, therefore, is made to the international community: "Come down to Macedonia and help us".
Поэтому я обращаюсь с призывом к международному сообществу: <<Придите в Македонию и помогите нам>>.
I am confident that under his wise leadership we shall come to a successful conclusion of this historic session.
Я убеждена, что под его мудрым руководством мы придем к успешному завершению этой исторической сессии.
"Come, let us lift the veil of otherness, bring together estranged ones, Erase the signs of strangeness".
"Приди и избавь нас от завесы непохожести, соедини разрозненных воедино, уничтожь признаки отчужденности".
Should we come, heaven forbid, to the conclusion that we cannot so certify, our country will be plunged into disaster.
Если же мы придем, не дай бог, к выводу, что мы не можем обеспечить этого, на нашу страну обрушится несчастье.
8.7 Having come to this conclusion, the Committee decides not to address the author's allegations under article 10 of the Covenant.
8.7 Придя к такому заключению, Комитет постановляет не рассматривать утверждения автора по статье 10 Пакта.
12.5 Having come to this conclusion, the Committee will not address the author's separate allegations under article 10 of the Covenant.
12.5 Придя к такому заключению, Комитет не будет рассматривать отдельные утверждения автора по статье 10 Пакта.
“I'll come, I'll come, good-bye.”
— Приду, приду, прощайте.
I'll come...maybe...if I can.
Я… может, приду… если можно.
(A-A-MEN!) come, all that's worn and soiled and suffering!-come with a broken spirit!
(А-аминь!) Придите, все усталые, измученные и обиженные! Придите, падшие духом!
Tomorrow, I shall come and see you--
Завтра я к вам приду
come, black with sin!
Придите, омраченные грехом!
come with a contrite heart!
Придите, сокрушенные сердцем!
When need be, I'll come myself, or... send for you.
Когда надо, я сам приду или… вас позову.
«Oh, come to the mourners' bench!
– Придите на скамью, кающиеся!
(AMEN!) come, sick and sore!
(Аминь!) Придите, больные и страждущие!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test