Translation for "are articulated" to russian
Translation examples
This statement clearly articulates Pakistan's position on the work of the Conference on Disarmament (CD).
Это заявление четко артикулирует позицию Пакистана относительно работы Конференции по разоружению (КР).
105. The States Parties have come to understand that real and sustainable progress rests with sovereign States articulating in their own voices their challenges and plans to overcome them.
105. Государства-участники стали понимать, что реальный и устойчивый прогресс зиждется на суверенных государствах, самостоятельно артикулирующих свои задачи и планы по их решению.
It mandates a protection of space assets commensurate with their planned use, and it more clearly and publicly articulates the long-standing US position that no new space arms control is needed beyond the OST.
Она дает мандат на защиту космических ресурсов, соизмеримую с их запланированным использованием, и более четко и публично артикулирует давнишнюю позицию США о том, что сверх ДКП не нужен никакой новый контроль над космическими вооружениями.
163. Since the Nairobi Summit, the systematic way in which relevant States Parties have articulated objectives and developed national action plans have provided a basis for more meaningful monitoring of the fulfilment of this aim of the Convention.
163. С Найробийского саммита систематический стиль, в каком соответствующие государства-участники артикулируют задачи и разрабатывают национальные планы действий, закладывает основы для более содержательного мониторинга выполнения этой цели Конвенции.
Fourth, the Group appreciates very much the video message from the Secretary-General of the United Nations addressed to the Conference on Disarmament, which articulates the Conference's role as the world's only multilateral negotiating forum on disarmament.
В-четвертых, Группа весьма ценит видеообращение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в адрес Конференции по разоружению, которое артикулирует роль Конференции в качестве единственного в мире многостороннего форума переговоров по разоружению.
As Director-General of OPCW, I find myself unable to agree with these arguments, which, despite the conviction in their articulation, have the practical effect of retaining open the chemical option in the region and of depriving the long-suffering peoples of the Middle East of the benefits of the CWC.
Как Генеральный директор ОЗХО, я считаю себя не в состоянии согласиться с этими доводами, чей практический эффект, несмотря на ту убежденность, с какой они артикулируются, состоит в сохранении открытой химической альтернативы в регионе и лишении исстрадавшихся народов Ближнего Востока выгод КХО.
Action #37: Promptly assist States Parties that have communicated needs for support for stockpile destruction, mine clearance, mine risk education and victim assistance, responding to the priorities for assistance as articulated by mine-affected States Parties themselves in their national plans and ensuring the continuity and sustainability of resource commitments.
Действие № 37: Оперативно содействовать государствам-участникам, которые сообщили о потребностях в поддержке в целях уничтожения запасов, разминирования, просвещения по минным рискам и помощи жертвам, откликаясь на приоритеты в отношении содействия, как артикулируется самими государствами-участниками, затронутыми минами, в своих национальных планах, и обеспечивать преемственность и устойчивость ресурсных обязательств.
2. There are two primary elements drawn from existing principles of IHL that the United States believes should be considered in these negotiations - (1) one or more provisions articulating the principle of distinction in the specific context of cluster munitions use, and (2) one or more provisions spelling out the principle of proportionality in the specific context of cluster munitions use.
2. Есть два первичных элемента, почерпнутых из существующих принципов МГП, которые, как полагают Соединенные Штаты, следует рассмотреть на этих переговорах: 1) одно или несколько положений, артикулирующих принцип различения в специфическом контексте применения кассетных боеприпасов, и 2) одно или несколько положений, излагающих принцип соразмерности в специфическом контексте применения кассетных боеприпасов.
Act upon their obligations under Article 6 (3) and 6 (4) to promptly assist States Parties that have communicated needs for support for stockpile destruction, mine clearance, mine risk education and victim assistance, responding to the priorities for assistance as articulated by mine-affected States Parties themselves in their national plans and ensuring the continuity and sustainability of resource commitments.
Действие № 33: Действовать в русле своих обязательств по статье 6 (3) и 6 (4), с тем чтобы оперативно содействовать государствам-участникам, которые сообщили о потребностях в поддержке в целях уничтожения запасов, разминирования, просвещения по минным рискам и помощи жертвам, откликаясь на приоритеты в отношении содействия, как артикулируется самими государствами-участниками, затронутыми минами, в своих национальных планах, и обеспечивать непрерывность и устойчивость ресурсных обязательств.
:: A project plan needs to be articulated
:: необходимо сформулировать план осуществления проекта;
They call for their rights to be articulated in a convention.
Они призывают к тому, чтобы их права были сформулированы в конвенции.
17. Clearly articulated objectives are needed.
17. Необходимо четко сформулировать цели.
We are called upon, then, to articulate a new approach.
Мы призваны сформулировать новый подход.
Let the children articulate their needs themselves.
Дайте детям самостоятельно сформулировать свои потребности.
Six end-state articulations have been developed:
Были сформулированы шесть конечных результатов:
The country's development vision should be clearly articulated;
Концепция развития страны должна быть внятно сформулирована;
The critical scientific needs of the region need to be articulated
Необходимо сформулировать насущные научные потребности района
Secondly, the concept of "open regionalism" has been articulated.
Во-вторых, было сформулировано понятие "открытого регионализма".
Sustainable development better articulated in UNDAF guidelines
Вопрос устойчивого развития лучше сформулирован в руководящих принципах РПООНПР