Translation for "architects" to russian
Translation examples
1.2 Architect's fee (payment to new architect)
1.2 Гонорары архитектора (платеж новому архитектору)
1.1 Architect's fee (payment to and settlement with the previous architect)
1.1 Гонорары архитектора (платеж и расчет с предыдущим архитектором)
Ted mosby, architect.
Тед Мосби, архитектор.
Scholar, architect, musician.
Ученый, архитектор, музыкант.
That's Architect Newman.
Это Архитектор Ньюман.
He's Set's architect.
Личный архитектор Сета.
- You're an architect.
-Вы архитектор. -Верно.
Some architect had reached far back into history for these buttressed walls and dark hangings, she thought. The arched ceiling stood two stories above her with great crossbeams she felt sure had been shipped here to Arrakis across space at monstrous cost.
Архитектор, подумала она, извлек все это из далекого прошлого: стены с мощными контрфорсами, тяжелые темные драпировки… Высокий сводчатый потолок двусветного зала поддерживали огромные балки – Джессика была уверена, что их доставили на Арракис издалека и наверняка за чудовищную цену.
зодчий
noun
We must be the architects and craftsmen of that change.
Мы должны стать зодчими и созидателями этих перемен.
Indigenous people themselves must be the architects of their own development.
Коренные народы сами должны стать зодчими своего собственного развития.
We would like to congratulate the architects of this agreement for their magnificent courage and far-reaching vision.
Мы хотели бы поздравить зодчих этого соглашения в связи с их беспримерным мужеством и дальновидностью.
We must therefore work even harder to fulfil the dream of its architects and to live out their vision.
Поэтому мы должны прилагать еще больше усилий для того, чтобы реализовать мечту ее зодчих и претворить в жизнь их замысел.
He will also be remembered for his unparalleled contributions as the chief architect of modernization, liberalization and economic prosperity in China.
О нем будут помнить также за его ни с чем не сравнимый вклад как главного зодчего модернизации, либерализации и экономического процветания Китая.
This same period saw the greatest flowering of the culture of Azerbaijan, which bequeathed to the world an array of illustrious philosophers, architects, poets and scholars.
В этот же период имел место расцвет культуры Азербайджана, подарившего миру знаменитых философов, зодчих, поэтов и ученых.
On the other hand, Allah bestowed on humanity the great trust of being endowed with a mind, the architect of all of our personal and worldly affairs.
С другой стороны, Аллах выказал человечеству свое величайшее доверие, наделив его разумом, выполняющим роль зодчего в сфере всех личных и мировых дел.
The tragic death on the evening of 4 November of the Prime Minister of Israel, Mr. Yitzhak Rabin — a major architect of peace in the Middle East — has cast a pall of sadness over this day of hope and brotherhood.
Трагическая кончина вечером 4 ноября премьер-министра Израиля Ицхака Рабина - выдающегося зодчего мира на Ближнем Востоке - покрыла пеленой скорби этот день надежды и братства.
Suffice it to say, he was among the architects and most dedicated soldiers of democracy and human rights in his country and was instrumental in the making of contemporary history in this pivotal period in the life of his nation and the entire region.
Достаточно сказать, что он был в своей стране в числе зодчих и наиболее самоотверженных борцов за демократию и права человека и принес большую пользу в развитии современной истории на этом переломном этапе жизни его нации и всего региона.
Our special focus is on the empowerment of our people, and we seek to do so by giving priority to our education, health and agricultural sectors, as well as by building capacity among our women, who are the architects of stable and strong nations.
Мы уделяем особое внимание наделению нашего народа возможностями, и мы стараемся делать это посредством уделения приоритетного внимания образованию, здравоохранению и сельскохозяйственному сектору, а также путем наращивания потенциала наших женщин, являющихся зодчими стабильных и прочных обществ.
Architect, finally I have met you.
- Зодчий... наконец я встретился с тобой.
In another life, I was an architect.
В другой жизни я был зодчим.
If it pleases you, Father, my first act as regent... is to appoint Moses... as royal chief... architect.
С твоего позволения, отец, я первым делом в новом званье хочу назначить Моисея главою зодчих наших.
No, no, no, I think it's important to give credit where credit is due, and you're the unwitting architect of our new austerity program, so thank you again for all of this.
- Надо же отдавать должное людям. Ты поневоле стала зодчим нашего строгого режима. Спасибо.
Because, as is stated above, he who has not first laid his foundations may be able with great ability to lay them afterwards, but they will be laid with trouble to the architect and danger to the building.
Ибо, как я уже говорил, если основания не заложены заранее, то при великой доблести это можно сделать и впоследствии, хотя бы ценой многих усилий зодчего и с опасностью для всего здания.
The architects of UNCLOS deserve applause for their wisdom and hard work.
Создатели ЮНКЛОС заслуживают аплодисментов за мудрый и упорный труд.
We share a common history of the hardship suffered under slavery and of triumph over the architects of that system.
У нас общая история страданий, пережитых в ходе рабства, и триумфа над создателями этой системы.
Central government specialists or line agencies often served as the sole architects of the master plans.
Специалисты из центральных правительственных или отраслевых учреждений зачастую являлись единственными создателями типовых планов.
In seeking such enjoyment, it should be borne in mind that the individual is not only the beneficiary but also the architect.
Стремясь к обеспечению этого права, следует учитывать, что человек - это не просто пассивный потребитель прав, но и создатель материальных ценностей.
It is a structure capable of further development, one showing great foresight on the part of the law of the sea architects.
Это структура способна далее развиваться и служить подтверждением замечательной прозорливости создателей концепции морского права.
The principles and ideals which inspired the architects of the United Nations still endure as noble goals that challenge us.
Принципы и идеалы, которые вдохновляли создателей Организации Объединенных Наций, по-прежнему сохраняются в виде благородной цели, которая стоит перед нами.
The Tanzanian people have lost the father of their nation, the courageous leader of their independence struggle and the architect of the United Republic of Tanzania.
Танзанийский народ потерял отца своей нации, смелого руководителя своей борьбы за независимость и создателя Объединенной Республики Танзании.
OIOS encourages the architects of that entity to consider the findings presented in the present report when developing the mandate of the entity and considering its resources and structure.
УСВН призывает создателей этой структуры при разработке ее мандата и при рассмотрении вопроса о ее ресурсах и структуре учесть выводы, сделанные в настоящем докладе.
Finally, we wish to suggest that regionalism, including functional cooperation, will contribute significantly to the fulfilment of the millennial dreams of the architects of this great global Organization.
Наконец, мы хотели бы отметить, что регионализм, включая функциональное сотрудничество, будет в значительной степени способствовать осуществлению вековой мечты создателей этой великой глобальной Организации.
12. By choosing the concept of equity, as opposed to those of equality and justice, the architects of the concept of human development were trying to draw a distinction between them.
12. Выбрав концепцию равенства (а не концепции равноправия и справедливости), создатели концепции развития человеческого потенциала пытались провести между ними различие.
The true architects of the plague...
Настоящие создатели эпидемии...
The architect of the Soviet Union,
Создатель Советского Союза
They're the architects of the supernatural.
Они создатели всего сверхъестественного.
You are the architect of your own unhappiness.
Ты создатель собственного несчастья.
– Gates may have been the architect... – They have no understanding.
- Гейтс мог быть создателем...
He's one of the architects for Jane's tattoos.
Он один из создателей татуировок Джейн.
The true architects of the plague, they're watching me.
Настоящие создатели эпидемии следят за мной.
Bought all six of the suits, which means, ta-da, you're the architect of the Red...
Ты - создатель Красных...
(b) Caritas Hong Kong's "Life Architect" aims at reaching hidden young female drug abusers through contacts in various night entertainment venues to approach and motivate the females to participate in various counselling services; and
b) программа "Творец жизни" организации "Каритас Гонконг" направлена на обеспечение охвата молодых наркоманок, скрывающих свое пагубное пристрастие, на основе контактов в ночных развлекательных заведениях, цель которых - попытаться повлиять на таких женщин и побудить их обратиться в те или иные консультационные службы; и
The architect of Britain's Golden Age.
Творец Золотого века Британии.
Force for justice, architect of all that I am.
Сила правосудия, творец всего, чем я являюсь.
For, you see, there is another traveler, one who's both the architect and witness to our destruction.
Ведь есть ещё один Путешественник, творец и очевидец нашей гибели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test