Translation for "apprises" to russian
Translation examples
In the first place, the Committee could be apprised.
Вопервых, можно информировать Комитет.
The Secretariat will apprise the Board of progress.
Секретариат будет информировать Совет о ходе работы.
The Secretariat will apprise the Board of developments in this regard.
Секретариат будет информировать Совет о ходе работы по этому вопросу.
The Committee requested that it be apprised on a regular basis of the progress made.
Комитет просил регулярно информировать его о достигнутом прогрессе.
The Special Committee will be apprised of the results of the evaluation once it is concluded.
Специальный комитет будет информирован о результатах оценки после ее проведения.
Member States will continue to be apprised of future progress.
Государства-члены будут и далее информироваться о ходе проведения реформ.
The Secretary-General will keep the General Assembly apprised of this review.
Генеральный секретарь будет информировать Генеральную Ассамблею о результатах этого обзора.
The Board was apprised of the detailed observations made by the Secretary on this matter.
Правление было информировано о детальных замечаниях Секретаря по данному вопросу.
I will keep the Security Council apprised of progress in this regard.
Я буду подробно информировать Совет Безопасности о прогрессе в этом вопросе.
Management will keep the Executive Board apprised of any such developments.
Руководство будет постоянно информировать Исполнительный совет о любых таких изменениях.
- I'll keep you apprised.
- И продолжу Вас информировать.
Patrick is apprised of our situation.
Патрик информирован о нашем положении.
I'll keep you apprised of everything we learn.
Мы будем информировать вас обо всем, что узнаем.
I kept Dan apprised while you convalesced... in abbreviated fashion.
Я чутка информировал Дена, пока ты поправлялся.
I must apprise you of an emergency situation.
Адмирал, я должен информировать вас о чрезвычайной ситуации на станции.
Oh, I stay well apprised of you and your partners' exploits.
Я хорошо информирована о подвигах вас и ваших соратников.
I shall keep you apprised of my progress via e-mail.
О своем прогрессе я буду информировать вас по e-mail.
Well, from now on, I'll keep you apprised of my cycles.
Хорошо, с этого момента я буду информировать тебя о моих месячных.
Only on the condition that you keep me apprised of any new information.
При условии, что вы меня будете информировать о новых деталях.
Colonel, I've been sent to apprise you of some late breaking developments.
Полковник, я был направлен сюда, чтобы информировать вас о последних изменениях в планах.
Families and relatives were apprised of the date of, and reasons for the arrest.
Семью и близких извещают о дате и причине ареста.
6. It shall be the responsibility of the Mediation Division to apprise the Dispute Tribunal of the outcome of the mediation in a timely manner.
6. Отдел посредничества обязан своевременно извещать Трибунал по спорам о результатах посредничества.
Of course, I am keenly aware that time is running out and I shall keep members apprised of my intentions.
Конечно, я остро осознаю, что время истекает, и я буду извещать членов о своих намерениях.
The Government is kept apprised of best estimates on closure dates to assist with its planning.
Правительство постоянно извещается о наиболее точных прогнозах, касающихся дат закрытия в целях оказания ему содействия в процессе планирования.
45. During the reporting period, the Serbian authorities regularly apprised the Office of the Prosecutor of their efforts to apprehend the fugitives, including investigative steps taken and avenues pursued.
45. В течение отчетного периода сербские власти регулярно извещали Канцелярию Обвинителя о принимаемых ими мерах по задержанию скрывающихся от правосудия лиц, в том числе о проводимых следственных действиях и применяемых методах.
Suppliers or contractors shall be deemed to have been permitted to be present at the opening of the tenders if they are fully apprised of the opening of the tenders contemporaneously through the means of communication used by the procuring entity."
Считается, что поставщикам (подрядчикам) было разрешено присутствовать при вскрытии тендерных заявок, если они в полной мере в режиме реального времени извещаются о вскрытии тендерных заявок с помощью средств связи, используемых закупающей организацией".
It was also agreed that the words "capable of following [the opening of the tenders]" would be replaced with the words "fully apprised of" to convey the meaning that suppliers or contractors should be allowed not only to observe the opening process but also make comments instantaneously.
Было также решено, что слова "возможность следить [за вскрытием тендерных заявок]" следует заменить формулировкой "в полной мере извещаются", с тем чтобы передать смысл, заключающийся в том, что поставщикам или подрядчикам должно разрешаться не только следить за процессом вскрытия, но также незамедлительно представлять свои комментарии.
The second sentence of paragraph (2) supplements those requirements of article 7 (4) clarifying that, in the context of the opening of tenders, suppliers or contractors are deemed to have been permitted to be present at the opening of the tenders if they have been given opportunity to be fully and contemporaneously apprised of the opening of the tenders.
Второе предложение пункта 2 дополняет эти требования пункта 4 статьи 7, уточняя, что в контексте вскрытия тендерных заявок считается, что поставщикам или подрядчикам было разрешено присутствовать при вскрытии тендерных заявок, если они в полной мере извещаются в режиме реального времени о вскрытии тендерных заявок.
Captain Gregson's been keeping me apprised as the police continue to locate and question the beneficiaries.
Капитан Грегсон извещает меня о том, как проходит опрос бенефициаров.
The analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of steps to fulfil these commitments.
Анализирующая группа отметила важность того, чтобы Демократическая Республика Конго осведомляла государства-участники о шагах по выполнению этих обязательств.
These consultations would be informative only, whereby delegations would be apprised of resolutions/ decisions tabled or intended to be tabled.
Эти консультации будут иметь только информационный характер, когда делегации будут осведомляться о резолюциях/решениях, которые уже представлены или которые есть намерение представить.
In this context, the Meeting noted the importance of the DRC keeping the States Parties apprised of efforts to implement the GMAA and GMAS and the outcomes of these efforts.
В этом контексте Совещание отметило важность того, чтобы ДРК осведомляла государства-участники об усилиях по осуществлению ООцПМД и ООбПМД и об итогах этих усилий.
Promoting awareness amongst research institutions is also necessary to apprise all stakeholders about obligations under relevant international conventions/treaties and national legislation.
Чтобы осведомлять все заинтересованные субъекты об обязанностях по соответствующим международным конвенциям/договорам и национальному законодательству, необходимо также повышение осведомленности среди исследовательских учреждений.
In this regard, the analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of efforts to implement the GMAA and GMAS and the outcomes of these efforts.
В этом отношении анализирующая группа отметила важность того, чтобы Демократическая Республика Конго осведомляла государства-участники об усилиях по осуществлению ООЦПМД и ООБПМД и об итогах этих усилий.
In this context the Meeting noted the importance of the DRC keeping the States Parties apprised of steps to fulfill its commitments and of providing further details on the costs associated with implementation of Article 5.
В этом контексте Совещание отметило важность того, чтобы ДРК осведомляла государства-участники о шагах по выполнению этих обязательств и предоставила дальнейшие сведения о расходах, сопряженных с осуществлением статьи 5.
The analysing group further noted the importance of Serbia keeping the States Parties regularly apprised of Serbia's national financial contribution to implementation, efforts to mobilise external resources, and the results of these efforts.
Анализирующая группа далее отметила, что Сербии важно регулярно осведомлять государства-участники о национальном финансовом вкладе Сербии в осуществление, об усилиях по мобилизации внешних ресурсов и о результатах этих усилий.
The analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of steps to fulfil these commitments and of providing further details on the costs associated with implementation of Article 5.
Анализирующая группа отметила важность того, чтобы Демократическая Республика Конго осведомляла государства-участники о шагах по выполнению этих обязательств и предоставила дальнейшие сведения о расходах, сопряженных с осуществлением статьи 5.
The analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of changes in the security situation in the territories of Aru and Dungu which would enable survey and clearance activities to take place.
Анализирующая группа отметила, что Демократической Республике Конго важно осведомлять государства-участники об изменениях в ситуации с безопасностью на территориях Ару и Дунгу, которые позволили бы состояться обследованию и расчистной деятельности.
26. The analysing group noted the importance, in addition to Sudan reporting to the States Parties as noted above, of keeping the States Parties regularly apprised of other pertinent developments regarding Sudan's implementation of Article 5 during the period covered by the request.
26. Анализирующая группа отметила, что вдобавок к отчетности Судана перед государствами-участниками, как отмечено выше, важно регулярно осведомлять государства-участники о других соответствующих событиях в отношении осуществления Суданом статьи 5 в период, охватываемый запросом.