Translation for "anxiety fear" to russian
Translation examples
Depression, anxiety, fear and anger were also common reasons for seeking care.40
Наиболее распространенными причинами обращения за помощью были депрессия и чувство тревоги, страха и гнева40.
Reports also note that internally displaced parents showed high levels of intense anxiety, fear and aggressivity, which in turn aggravated the psychological impact on children.
В сообщениях также отмечается, что большинство внутриперемещенных лиц испытывают острое чувство тревоги, страха и агрессивности, что в свою очередь оказывает неблагоприятное психологическое воздействие на детей.
28. As a result of Israel's oppressive measures and the widespread violence an alarming number of Palestinian children were suffering from psychological trauma, with the attendant symptoms of anxiety, fear, nightmares, anger and depression.
28. В результате израильских репрессий и постоянных актов насилия существенно возросло число палестинских детей, страдающих от психологических травм, симптомами которых являются состояние тревоги, страхи, кошмары, подавленность и депрессии.
26. According to academic and media sources, corroborated by Palestinian mental health practitioners during the period, a large proportion of the population in the Gaza Strip suffered from various levels of permanent anxiety, fear and tension, or showed symptoms of post-traumatic stress disorders.
26. Согласно сообщениям представителей академических кругов и средств массовой информации, которые подтверждались палестинскими психиатрами, в этот период значительная доля населения в секторе Газа страдала от расстройств различной степени тяжести, связанных с постоянной тревогой, страхом или напряжением, или от симптомов посттравматического стресса.
Thirdly, we must consider conventional disarmament, which includes not only the imperative need for a ban on the manufacture and use of anti-personnel land-mines, which claim millions of victims, including innocent women and children, especially in the developing countries, but also the expansion of the applicability of the United Nations Register of Conventional Arms, which should make it possible to dispel the anxiety, fear and suspicion that lead to an excessive stockpiling of armaments and increase the risks of military confrontations and regional conflicts.
В-третьих, необходимо подумать о путях достижения разоружения в области обычного оружия, что подразумевает не только настоятельную необходимость введения запрета на производство и применение противопехотных наземных мин, на счету которых уже миллионы человеческих жизней, в том числе ни в чем не повинных женщин и детей, в особенности в развивающихся странах, но и расширение сферы охвата Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, что позволило бы избавиться от тревоги, страха и подозрительности, наличие которых ведет к накоплению чрезмерных запасов вооружений и повышению опасности военной конфронтации и региональных конфликтов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test