Translation examples
That review had concluded that bioprospecting research in the Antarctic region and/or involving Antarctic organisms was extensive and widespread.
В этом обзоре сформулирован вывод о том, что биопоисковые исследования в Антарктическом регионе и/или с антарктическими организмами ведутся активно и повсеместно.
We gratefully acknowledge the contributions made by a number of interested organizations, which have enhanced our knowledge of the Antarctic region.
Мы с благодарностью признаем вклад ряда заинтересованных организаций, который способствовал расширению наших знаний об антарктическом регионе.
:: Management of the running tasks of the sub-division (staff of approximately 50 scientists and technicians), staff and budget planning including the geological-geophysical expeditions to the arctic and Antarctic regions.
:: Руководство осуществлением текущих задач подотдела (примерно 50 исследователей и технических сотрудников), персоналом и планированием бюджета, включая геолого-геофизические экспедиции в Арктический и Антарктический регионы.
46. IOC is a functionally autonomous body within UNESCO that promotes marine scientific investigations and related ocean services with a view to learning more about the nature and resources of the oceans and coastal areas, including the Antarctic region.
46. МОК является функционально независимым органом в ЮНЕСКО, который содействует проведению морских научных исследований и развитию соответствующих океанических служб с целью получения бóльших знаний о характере и ресурсах океанов и прибрежных районов, включая антарктический регион.
280. The Institute of Advanced Studies of the United Nations University has developed Web-based resource tools on biological prospecting in the Antarctic region (see http://www.bioprospector.org/bioprospector/antarctica/search.jsp), and in Pacific Island countries (see http://www.bioprospector.org/bioprospector/
280. Институт перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций разработал сетевые средства биопоиска в Антарктическом регионе (см. http://www.bioprospector.org/bioprospector/antarctica/search.jsp.) и в тихоокеанских островных странах (см. http://www.bioprospector.org/
71. At the regional level, the thirty-third Antarctic Treaty Consultative Meeting, held in May 2010, continued to consider the issue of bioprospecting in the Antarctic region, based on several working and information papers, including a document presenting an overview of current research.
71. Что касается регионального уровня, то на тридцать третьем консультативном совещании Договора об Антарктике, состоявшемся в мае 2010 года, было продолжено рассмотрение вопроса о биопоиске в Антарктическом регионе на основе нескольких рабочих и информационных документов, включая документ с обзором текущих исследований.
321. The Antarctic region faces a number of pressures, including introduction of non-native species, tourism, climate change, and pollution, as reflected in the high priority accorded to these issues by the Antarctic Committee for Environmental Protection in its provisional five-year workplan.
321. Антарктический регион сталкивается с воздействием ряда факторов, включая привнесение чуждых видов, туризм, изменение климата и загрязнение, что нашло отражение в первоочередном значении, приданном этим вопросам Антарктическим комитетом по охране окружающей среды в подготовленном им предварительном пятилетнем плане работы.
Sam Johnston, Senior Research Fellow at the Institute of Advanced Studies of the United Nations University, described the state of "bioprospecting" in the Antarctic region as well as the structure and functions of the Antarctic Treaty System in relation to marine genetic resources and the lessons to be drawn from that experience.
Сэм Джонстон, старший научный сотрудник Института перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций, охарактеризовал состояние <<биопоиска>> в Антарктическом регионе, а также структуру и функции системы Антарктического договора применительно к морским генетическим ресурсам и уроки, которые надлежит извлечь из этого опыта.
Hence the international community, in dealing with Antarctica, was expected to take into account the considerations mentioned in the draft resolution in accordance with the precepts of international law on the doctrine of the "common heritage of mankind" and to assume all the correlative rights and duties; that applied especially to States engaged in "activities" in and around the Antarctic region.
Поэтому предполагается, что, занимаясь Антарктикой, международное сообщество учитывает упомянутые в проекте резолюции соображения, сообразуясь с требованиями международного права согласно доктрине "общего наследия человечества", и принимает на себя все вытекающие отсюда права и обязанности; это особенно относится к государствам, занимающимся "деятельностью" в антарктическом регионе и вокруг него.
Work continues on the international ocean carbon coordination project of IOC and the Scientific Committee on Oceanic Research, which aims at developing a global cooperative network of ocean carbon observations, including by compiling field programmes for the Arctic and Antarctic regions related to ocean carbon research observing programmes.
Продолжается работа над осуществлением международного координационного проекта МОК и Научного комитета по океанологическим исследованиям, который направлен на формирование глобальной сети сотрудничества в отслеживании углерода в океане, в том числе путем составления программ натурных исследований по Арктическому и Антарктическому регионам, связанных с программами научного отслеживания углерода в океане.
RADARSAT, a sophisticated mapping satellite, is gathering data in both the Arctic and Antarctic regions.
Картографический спутник РАДАРСАТ, использующий самое современное оборудование, занимается сбором данных как в Арктике, так и в Антарктике.
However, these measures were not designed to prevent long-range transport of endosulfan to the Arctic or Antarctic regions.
Вместе с тем эти меры не рассчитаны на то, чтобы предотвратить перенос эндосульфана на большие расстояния в регионы Арктики или Антарктики.
Results of the Antarctic regional case study will be presented at the Ottawa workshop (see para. 139 above).
Результаты регионального целевого исследования по Антарктике будут представлены на семинаре в Оттаве (см. пункт 139 выше).
The recent information received on the shrinking of the ozone layer has direct bearing on Chile, since it is occurring in the Antarctic region.
Последняя информация об истощении озонового слоя имеет непосредственное отношение к Чили, поскольку оно происходит в регионе Антарктики.
Monitoring data have detected endosulfan (and endosulfan sulphate) in the air, the freshwater, the marine water and the sediment of the Arctic and/or Antarctic regions.
Согласно данным мониторинга, эндосульфан (и сульфат эндосульфана) был обнаружен в воздухе, пресной воде, морской воде и отложениях в регионах Арктики и/или Антарктики.
33. SCAR and COMNAP are jointly developing an environmental monitoring handbook that will aid the standardization of data collection methodologies in the Antarctic region.
33. СКАР и КОМНАП совместно разрабатывают руководство по мониторингу окружающей среды, которое будет способствовать стандартизации методологий сбора данных в регионе Антарктики.
47. Ultraviolet spectrometers have already been deployed in the Antarctic region, but some are intended only for the determination of atmospheric constituents, and therefore measure only relative spectral fluxes.
47. В районе Антарктики уже установлены ультрафиолетовые спектрометры, однако некоторые из них предназначены только для определения компонентов атмосферы, и поэтому проводят измерения лишь в относительно узких спектральных диапазонах.
In that regard, his delegation appreciated the position and assurances articulated by Italy, reflecting the attitude of the States parties to the Antarctic Treaty, and was gratified that a meeting of legal experts was to be held to elaborate rules and procedures for liability for damage arising for activities within the Antarctic region.
В этой связи филиппинская делегация положительно воспринимает сформулированные Италией позицию и заверения, отражающие отношение государств - участников Договора об Антарктике, и с удовлетворением воспринимает тот факт, что намечено провести совещание экспертов-правовиков для разработки норм и процедур, регулирующих ответственность за ущерб в результате деятельности в регионе Антарктики.
UNEP-WCMC is also leading the development and analysis of an Antarctic regional case study that will illustrate how these scientific criteria could be applied collectively and mapped in one area of the oceans.
ВЦМП играет также ведущую роль в разработке и анализе регионального целевого исследования по Антарктике, которое продемонстрирует подход к тому, как эти научные критерии можно в совокупности применять и картировать в одном океаническом районе.
Furthermore, the presence of PCN in the Arctic and Antarctic regions suggests that long-range atmospheric transport of PCN is occurring (UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/9, pp. 10 and 11).
Кроме того присутствие ПХН в регионах Арктики и Антарктики свидетельствует о наличии переноса ПХН в атмосфере на дальние расстояния (UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/9, стр. 10 и 11).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test