Translation for "and take" to russian
Translation examples
Take my own example.
Возьмите, к примеру, меня.
Are we going to take a break?
Или мы возьмем паузу?
Take water.
Возьмем водные ресурсы.
Take Burundi.
Возьмем для примера Бурунди.
Poqomchi 453. "Take my hand".
"Возьми меня за руку".
Take, for example, Afghanistan.
Возьмем, например, Афганистан.
Take Guántanamo for example.
Возьмите, например, Гуантанамо.
"Let's take fishing for instance.
Возьмем, например, рыболовство.
Let us take corruption as an example.
Возьмем, например, коррупцию.
Let us take the issue of definition.
Возьмем проблему определения.
And take your lawyer.
И возьми адвоката.
Oh, and take the painting.
И возьми картину.
Shut up and take it!
- Заткнись и возьми!
And take the baby monitor.
И возьми радионяню.
Here, Mary Jane, Susan, Joanner, take the money-take it ALL.
Вот, Мэри-Джейн, Сюзанна, Джоанна, возьмите эти деньги, возьмите все!
Here, take this cypress one.
На, возьми вот этот, кипарисный.
Yes, yes...take it, mother!
На, на… возьми, матушка!
just take it and give it a wave.
Возьмите ее и взмахните.
“You take this,” he muttered to her. “It should’ve been Cedric’s, he got there first, you take it—”
— Возьмите это, — пробормотал он. — Это ведь Седрика, он первым добрался до него, возьмите
Take your portrait.
возьмите ваш портрет.
Take this Portkey, Harry.”
— Возьми портал, Гарри.
Take it,” said Scrimgeour quietly.
— Возьмите его, — негромко сказал Скримджер.
Leave us now and take your fish!
Уходи и возьми свою рыбину!
taking or attempting to take hostages
:: взятие заложников либо покушение на взятие заложников;
Hostage-taking
Взятие заложников
(c) Taking of hostages;
с) взятие заложников;
Find and take them
Найти и взять их.
And take ballroom dancing.
И взять уроки бальных танцев.
And... take another wife?
- И... взять ещё одну жену?
Split up and take them down.
Разделиться и взять его.
- Shut up and take the fruit.
- Заткнись и взять фрукты.
And take me with you.
И взять меня с собой.
And take Maddy with it?
И взять с собой Мэдди?
Close the wall and take him!
Сомкнуть щиты и взять его!
- and take over my case.
- и взять на себя мое дело.
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
Shouldn't I take a cab?
Не взять ли извозчика?
She can’t take him.”
Она не сможет взять этого.
Would I dare to reach down and take, or not?
Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет?
Malfoy jumped forwards to take it.
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
I fear to take the Ring to hide it.
Я страшусь взять Вражье Кольцо на хранение.
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
I think we should take them and consider ourselves lucky.
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
Take administrative action – Take administrative action
принять административные меры; – принять административные меры;
It failed to take note.
Он просто не принял их во внимание.
Take note of the decision
Принять решение к сведению
(a) To take note of the following:
а) принять к сведению следующее:
Please take note.
Просьба принять к сведению.
13. Take steps to:
13. Принять меры по:
Reach out and take it.
Радиус действия, и принять его.
- you've got to reach and take it.
- вы должны дотянуться и принять ее.
Who wants to bend over and take it?
кто хочет нагнуться и принять это?
They're bound to investigate and take action.
Они обязаны провести расследование и принять меры.
- I'm gonna go upstairs and take a bath.
- Я собираюсь пойти наверх и принять ванну
He declares his dissent and takes the consequences.
Он озвучил свое несогласие и принял последствия.
You need to find it fast and take it.
Ты должна первой найти его и принять
You want to wake up and take your sleeping pill?
Не хотите проснуться и принять своё снотворное?
Perhaps you are exaggerating--if you were to take proper measures perhaps--
– Может быть, вы преувеличиваете и… приняв средства…
Would you have me take that decision away from you?
Или хочешь ты, чтоб я сам, без тебя, принял то Водяное решение?
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
"We must take our own measures," he said.
– Но мы должны принять и свои собственные меры, – сказал Пауль.
Harry knew Ron too well to take him seriously.
Гарри хорошо знал Рона и не принял его слова всерьез.
And I ask you to take certain precautions or let me resign my berth.
Прошу вас принять меры предосторожности или уволить меня.
Kitty and Lydia take his defection much more to heart than I do.
Китти и Лидия приняли его измену гораздо ближе к сердцу, чем я.
Jessica, girl, I wish I could stand in your place and take your sufferings.
– Джессика, девочка… как бы я хотела поменяться с тобой и принять все твои испытания на себя!
said Zaphod with a sudden access of panic. “Computer, what evasive action can we take?”
– уверил вдруг запаниковавший Зафод. – Компьютер! Какие противоракетные меры мы можем принять?
But I would really advise you to make your purchase in that neighbourhood, and take Pemberley for a kind of model.
— Правда, я бы тебе советовала купить имение где-нибудь неподалеку от Пемберли, приняв его за образец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test