Translation for "and many have" to russian
Translation examples
Many have access to or have acquired dual nationality.
Многие имеют возможность получить или уже приобрели двойное гражданство.
Many have access to the United Kingdom through our voucher scheme.
Многие имеют возможность приехать в Соединенное Королевство благодаря существующим у нас положениям о поручительстве.
Some are communicable, and many have an incubation period, making them hard to diagnose and counteract.
Некоторые из вызываемых ими заболеваний являются инфекционными, а многие имеют инкубационный период, затрудняющий их диагностику, профилактику и лечение.
Some developing countries now boast modern road and air transport facilities, while many have modern ports and improved sea access.
Сегодня некоторые развивающиеся страны гордятся современными дорогами и аэродромами и аэропортами, а многие имеют современные порты и улучшенный доступ к морю.
However, not all microfinance organizations prioritize lending to women on purely instrumental grounds; many have a broader developmental rationale as well.
Однако не все организации микрофинансирования отдают приоритет кредитованию женщин по чисто организационным причинам; многие имеют на это и более широкие причины, связанные с развитием.
284. The majority of teachers have a teaching diploma but no subject-specific qualification, while many have university degrees but no teaching diploma.
284. Большинство учителей имеют диплом педагога, но не имеют квалификации по конкретному предмету, в то время как многие имеют университетские степени, но не имеют диплома педагога.
What is "micro" about microfinance institutions is not the scale of their operations -- many have national and international coverage -- but the amounts of money exchanged through their services.
Что касается приставки "микро", то она никак не применима к масштабам деятельности организаций микрофинансирования - многие имеют общенациональный и международный охват, - а относится к денежным суммам, которые находятся в обороте по каналам таких услуг.
Analysis of the results revealed that the vast majority of civil servants, lack even a rudimentary awareness of gender issues, while many have only vague and superficial ideas about these issues.
Анализ полученного материала показал, что государственные служащие Республики, в подавляющем большинстве, не имеют базовых знаний по гендеру, а многие имеют неверные, поверхностные знания в этом вопросе.
Evidence shows that, while several development agencies have made progress in mainstreaming disability in their policies and guidelines on development cooperation, most have yet to take the "twin-track approach" to mainstream disability across all their policies and guidelines, although many have some experience with initiatives that support disability-specific programmes.
Имеющиеся данные показывают, что, хотя несколько учреждений в области и добились прогресса в вопросах учета интересов инвалидов в своей политике и в своих руководящих принципах сотрудничества в области развития, большинство из них пока еще не использует <<двойной>> подход для учета интересов инвалидов во всех своих направлениях политики и руководящих принципах, хотя многие имеют опыт с инициативами, которые поддерживают программы в интересах инвалидов.
According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), which the independent expert wishes to thank for its cooperation, and its 2003 Integrated Emergency Response Programme Targeting Vulnerable Groups and Communities, nearly 52 per cent of Haiti's children (approximately 3 million) live in extreme poverty; only 50 per cent have been vaccinated, 25 per cent suffer from chronic malnutrition, and many have only limited access to medicines, social services and basic staples.
По данным ЮНИСЕФ (Детского фонда Организации Объединенных Наций) - в этой связи независимый эксперт хотел бы поблагодарить Фонд за сотрудничество - и принятой им в 2003 году Комплексной чрезвычайной программы реагирования, направленной на оказание помощи находящимся в уязвимом положении группам населения и общинам, около 52% детей (т.е. около 3 млн.) принадлежат к наиболее бедным слоям населения, лишь 50% детей прошли вакцинацию, 25% страдают от хронического недоедания и многие имеют лишь ограниченный доступ к медикаментам, социальным услугам и распределению продуктов первой необходимости.
By the lake men murmur that their sorrows are due to the dwarves; for they are homeless and many have died, and Smaug has destroyed their town.
Да им озерники ропщут на карликов, повинных во всех их белах, ибо многие из них остались без крова, а многие умерли, потому что Смауг разрушил их город.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test